ويكيبيديا

    "la nouvelle cour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحكمة الجديدة
        
    • للمحكمة الجديدة
        
    • بالمحكمة الجديدة
        
    • محكمة العدل العليا الجديدة
        
    Le problème qui se posait était celui des rapports entre la nouvelle cour et le Conseil de sécurité. UN والمشكل المطروح هو مشكل العلاقات بين المحكمة الجديدة ومجلس الأمن.
    Enfin, il est essentiel de susciter la volonté politique nécessaire pour faire accepter universellement la nouvelle cour. UN وختاما، لا بد من حشد اﻹرادة السياسية اللازمة لتحظى المحكمة الجديدة بقبول عالمي.
    la nouvelle cour devrait continuer de tenir ses sessions à New York et à Genève. UN ويتوخى أن تواصل المحكمة الجديدة عقد دورات في نيويورك وجنيف.
    Mais ce tournant ne sera pris de manière convaincante que si les membres de notre Organisation font preuve d'engagement en vue de doter la nouvelle cour de la crédibilité requise. UN بيد أن نقطة التحول هذه لن تكون مقنعة إلا إذا أظهر اﻷعضاء في منظمتنا التزاما بتوفير المصداقية اللازمة للمحكمة الجديدة.
    De plus, à la suite de l'adoption de la nouvelle Charte constitutionnelle, cette juridiction a cessé d'exister et elle n'a pas encore été remplacée par la nouvelle cour de la SerbieetMonténégro qui, au dire du requérant, n'aura pas compétence pour connaître des cas de discrimination individuels. UN وعلاوة على ذلك، وتبعاً لاعتماد الميثاق الدستوري الجديد، فقد توقفت هذه المحكمة عن الوجود وتقرر استبدالها بالمحكمة الجديدة لصربيا ومنتنيغرو التي لن تكون، في رأي صاحب الالتماس، مختصة بالنظر في قضايا التمييز المرفوعة من الأفراد.
    À ce sujet, la nouvelle cour suprême de justice a une très haute responsabilité. UN وفي هذا اﻹطار المنطقي، يقع على عاتق محكمة العدل العليا الجديدة المسؤولية اﻷولى.
    Celle-ci dit en son Article 92 que la nouvelle cour doit fonctionner sur la base du Statut de l'organe qui l'a précédée. UN وتنص المادة 92 من الميثاق على ضرورة أن تعمل المحكمة الجديدة استناداً إلى النظام الأساسي المحدد لسابقتها.
    la nouvelle cour comprendrait le tribunal, composé de 18 membres de différentes nationalités élus pour un mandat unique de 12 ans, ainsi qu'un procureur et un greffier assistés par le personnel requis. UN وستتكون المحكمة الجديدة من هيئة قضاء تضم ١٨ عضوا من جنسيات مختلفة ينتخبون لفترة ولاية واحدة مدتها ١٢ سنة، علاوة على هيئة ادعاء ومسجل يساعدهما ما يلزم من موظفين آخرين.
    La mise en place de la nouvelle cour suprême de justice crée les conditions nécessaires à l'indispensable réforme du système judiciaire, tâche à laquelle la Cour doit s'atteler avec diligence et efficacité, en même temps que les juges devront recevoir une formation adéquate. UN ومع إنشاء محكمة العدل العليا الجديدة، فقد توفرت الشروط ﻹجراء اﻹصلاح المطلوب للنظام القضائي، وهي مسألة يجب أن تعالجها المحكمة الجديدة بسرعة وكفاءة. باﻹضافة إلى التدريب الملائم للقضاة.
    la nouvelle cour est devenue le principal organe judiciaire de l'ONU, et l'ensemble de ses Membres sont devenus parties au Statut de la Cour, qui constitue une partie intégrale de la Charte. UN وأصبحت المحكمة الجديدة الجهاز القضائي الرئيسي لﻷمم المتحدة، وأصبحت جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أطرافا في النظام اﻷساسي للمحكمة، الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من الميثاق.
    La cérémonie d'ouverture de la nouvelle cour s'est déroulée à Quito le 30 novembre 2005. UN وقد جرى حفل تنصيب المحكمة الجديدة في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 في كويتو.
    Le Comité a noté à ce propos que l'État partie avait luimême admis que l'examen des plaintes du requérant n'aurait probablement pas lieu dans des délais brefs, la nouvelle cour de la SerbieetMonténégro n'étant pas encore constituée. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف نفسها قد سلَّمت بأن إمكانية استعراض القضية في القريب غير واردة نظراً لأن المحكمة الجديدة لصربيا والجبل الأسود لم تُشكل بعد.
    La Conférence ne doit pas renouveler la faute qui a été commise à San Francisco en reliant la nouvelle cour aux organes des Nations Unies, comme on l'a fait pour la Cour internationale de Justice. UN وينبغي للمؤتمر ألا يكرر الغلطة التي ارتكبت في سان فرانسيسكو بربط المحكمة الجديدة بأجهزة اﻷمم المتحدة ، مثل محكمة العدل الدولية .
    A participé activement à la création et à la mise en place de la Cour européenne des droits de l'homme, organe unique et permanent remplaçant l'ancienne Cour et la Commission européennes des droits de l'homme (notamment rédaction et examen du règlement intérieur à adopter par la nouvelle cour et présentation d'un rapport à ce sujet). UN شارك مشاركة نشطة في تكوين وإنشاء المحكمة الجديدة الوحيدة والدائمة لحقوق الإنسان في ستراسبورغ لتحل محل المحكمة الأوروبية القديمة ولجنة حقوق الإنسان، وشملت هذه الأنشطة صياغة ومناقشة وتقديم تقارير عن قواعد الإجراءات التي يتعين اعتمادها في المحكمة الجديدة
    A participé à l'examen et à la mise au point finale de rapports concernant les procédures suite aux arrêts rendus par la nouvelle cour : réexamen de certaines affaires par les juridictions internes à l'issue des arrêts rendus par la Cour, application/exécution des arrêts de la Cour, publication et diffusion parmi les États membres de la jurisprudence des organes créés en vertu de la Convention européenne UN شارك في مناقشة التقارير ووضع صيغها النهائية بشأن إجراءات ما بعد صدور الحكم في المحكمة الجديدة، مثل إعادة النظر في قضايا معينة على الصعيد المحلي بعد صدور أحكام عن المحكمة الجديدة. تنفيذ الأحكام الصادرة عن المحكمة الجديدة، ونشر وتعميم قانون الدعاوى في أجهزة الاتفاقية الأوروبية على الدول الأعضاء
    Auteur d'une étude sur la nouvelle cour des droits de l'homme du Conseil de l'Europe à Strasbourg, analysant les raisons qui ont amené le Conseil de l'Europe à remplacer l'ancien système composé de deux instances par cet organe permanent inspiré de la Cour au Luxembourg; la mise en place de la nouvelle cour, ses fonctions et les résultats qu'on en attend font l'objet de développements UN أعد دراسة حول المحكمة الجديدة الوحيدة والدائمة لحقوق الإنسان في ستراسبورغ التابعة لمجلس أوروبا والتي تعالج النظام القضائي القديم المؤلف من مستويين، وحول ما حمل مجلس أوروبا على الخروج على ذلك النظام واتخاذ قرار بإنشاء هذه المحكمة الجديدة ذات الطابع الدائم المشابه للمحكمة القائمة في لكسمبرغ.
    78. la nouvelle cour se trouve également face à une surcharge d'affaires en cours, ce qui a retardé le jugement des affaires relatives à la jouissance des droits de l'homme. UN ٧٨ - وتمثل القضايا المعلﱠقة عبئا إضافيا آخر على المحكمة الجديدة. وقد أسفر هذا عن تأخير أثﱠر تأثيرا سيئا على التمتع بحقوق الانسان.
    la nouvelle cour doit tenir compte de l'expérience du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie qui a contribué de façon déterminante à l'instauration d'une paix durable en Bosnie-Herzégovine. UN وينبغي للمحكمة الجديدة أن تأخذ في الاعتبار الخبرات التي اكتسبتها المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة التي يعد تأثيرها حيويا على السلام الدائم في البوسنة والهرسك.
    6. L'Italie est disposée à organiser à Rome la Conférence diplomatique afin d'adopter le statut de la nouvelle cour. UN ٦ - وأضاف أن إيطاليا مستعدة ﻷن تستضيف في روما المؤتمر الدبلوماسي الهادف إلى اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجديدة.
    5. Le Statut de la nouvelle cour doit être signé à Rome le 18 juillet par les représentants de tous les Etats participants. UN ٥ - واختتم قائلا ان النظام اﻷساسي للمحكمة الجديدة سوف يوقﱠعه في روما يوم ٨١ تموز/يوليه ممثلو جميع البلدان المشاركة .
    la nouvelle cour suprême de justice dispose maintenant des évaluations effectuées par le Conseil national de la magistrature et elle est en mesure de procéder à une épuration interne des organes judiciaires. UN وتتوافر في محكمة العدل العليا الجديدة العناصر اللازمة للشروع في تطهير داخلي للجهاز القضائي على أساس عمليات التقييم التي اضطلع بها المجلس الوطني للقضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد