ويكيبيديا

    "la nouvelle génération de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجيل الجديد من
        
    • الجيل التالي من
        
    • الجيل القادم من
        
    • جيل جديد من
        
    • جيلا جديدا من
        
    • لجيل جديد من
        
    • والجيل الجديد من
        
    • بالجيل الجديد
        
    • الجيل المقبل من
        
    De ce fait, la nouvelle génération de coopératives a beaucoup de mal à survivre. UN وفي ظل هذه الظروف ما فتئ الجيل الجديد من التعاونيات يواجه مصاعب جمة من أجل البقاء.
    Par ailleurs, la nouvelle génération de travailleurs est généralement séduite par des modalités de travail plus souples. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الجيل الجديد من العمال تستقطبه ترتيبات دوام أكثر مرونة.
    Nous, la nouvelle génération de dirigeants africains, nous nous efforcerons de faire cesser par tous les moyens nécessaires ce traitement humiliant, dégradant et raciste. UN ونحن، الجيل الجديد من القادة الأفارقة، سنعمل بكل الوسائل اللازمة على وضع حد لهذا الإذلال وهذه المهانة والمعاملة العنصرية.
    À mesure qu'apparaît la nouvelle génération de technologies de l'information, les communautés rurales surtout font face à de graves problèmes d'accès. UN ومع ظهور الجيل التالي من تكنولوجيا المعلومات، تواجه المجتمعات الريفية بصورة خاصة تحديات كبــــرى فيما يتعلق بالوصـول.
    Je deviendrai Grand Maître, vous serez blanchi et m'aiderez à former la nouvelle génération de Skulls. Open Subtitles أنا سَأُصبحُ رئيسَ الجمجمةِ. أنت سَتُبرّئُ وتُساعدُني لقيادة الجيل الجديد من الجماجمِ إلى المستقبلِ.
    Cela mérite attention parce que la nouvelle génération de dirigeants politiques provient principalement de ceux qui occupaient des postes de direction ou des postes de haute qualification dans le domaine économique et culturel. UN وهذا أمر جدير بالإهتمام لأن الجيل الجديد من القادة السياسيين يأتون من المراكز القيادية أو المراكز التي تتطلب مؤهلات عالية في الميدانين الإقتصادي والثقافي.
    En effet, sur une question très importante, celle de la dette, elle peut apporter son soutien à la nouvelle génération de responsables africains. UN والواقع أن بإمكانه، فيما يتعلق بمسألة أساسية وهي مسألة الديون، أن يلتزم على نحو يمكن إثباته تجاه الجيل الجديد من واضعي السياسات اﻷفارقة.
    Le programme d'étude des facultés de droit donne lui aussi une place importante aux instruments internationaux, de sorte que la nouvelle génération de juristes aura une bonne connaissance du Pacte. UN وتولي مقررات كليات الحقوق في الوقت الحاضر أهمية كبيرة للصكوك الدولية، وبذلك ستكون لدى الجيل الجديد من المحامين دراية كبيرة بالعهد.
    Un aperçu des activités de la nouvelle génération de la Disaster Monitoring Constellation ainsi qu'un rapport sur l'identification des précurseurs de séismes à partir des données tomographiques satellitaires de l'ionosphère ont également été donnés aux participants. UN وقُدِّمت للمشاركين أيضا لمحة عامة عن أنشطة الجيل الجديد من تشكيلة سواتل رصد الكوارث، وتقريرا عن تطور الأحداث السابقة للزلازل استنادا إلى بيانات التصوير المقطعي للغلاف المتأيِّن بواسطة السواتل.
    Les améliorations apportées aux directives relatives aux plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement permettent de perfectionner la nouvelle génération de plans-cadres. UN 53 - ويساعد تحسين المبادئ التوجيهية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في تحسين الجيل الجديد من أطر العمل.
    La politique qui consiste à résoudre les conflits par des moyens pacifiques et à s'en remettre à la Charte de l'ONU afin d'assurer l'exercice du droit universel à l'autodétermination est un principe fondamental auquel adhère la nouvelle génération de dirigeants timorais. UN إن سياسة السعي إلى إيجاد تسوية سلمية للنزاعات بالرجوع إلى ميثاق الأمم المتحدة فيما يتعلق بالحق العام في تقرير المصير مبدأ جوهري يعتنقه الجيل الجديد من القادة التيموريين.
    Elle a expliqué comment le FNUAP contribuait à la réforme des Nations Unies et a noté que les enseignements retirés étaient intégrés à la programmation, notamment dans le contexte de la nouvelle génération de plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وتناولت بالتفصيل الكيفية التي يرصد بها الصندوق إسهاماته في إصلاح الأمم المتحدة، ولاحظت أن الدروس المستفادة تسهم في البرمجة، بما في ذلك في الجيل الجديد من أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    En ce qui concerne la composante balistique, la France lancera la nouvelle génération de sous-marins nucléaires lanceurs d'engins SNLE-NG No 3 en 2004. UN وفيما يخص العنصر التسياري، ستقوم فرنسا بتدشين الجيل الجديد من الغواصات ذات المحرك النووي المسلحة بالقذائف التسيارية، الجيل الجديد الثالث، في سنة 2004.
    Comment comptent-ils obtenir la nouvelle génération de star porno ? Open Subtitles كيف بحق الجحيم يتوقعون ان يحصلوا على الجيل التالي من نجوم الاباحية؟
    Il est par conséquent probable que le pays continue à dépendre d'achats à l'étranger pour poursuivre ses activités de mise au point de la nouvelle génération de centrifugeuses. UN وبالتالي فإنه من المرجح أن يستمر البلد في الاعتماد على المشتريات الأجنبية لدعم جهودها في تطوير الجيل التالي من أجهزة الطرد المركزي.
    la nouvelle génération de responsables du secteur spatial estime que la viabilité des activités spatiales est essentielle pour les futures missions spatiales. UN يعتقد الجيل القادم من القيادات الفضائية أن استدامة الأنشطة الفضائية أمر حاسم الأهمية للمساعي الفضائية في المستقبل.
    L'ONUDI encouragera des projets sur les normes d'efficacité énergétique industrielle et de gestion de l'énergie, en insistant sur la nouvelle génération de technologies économes en énergie. UN وستقوم اليونيدو بترويج مشاريع في مجال كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة ومعايير إدارة الطاقة، تُركِّز على جيل جديد من تكنولوجيات مقلِّلة الاستهلاك.
    Nous devons nous rappeler que, tout comme le fascisme, qui ne pouvait être vaincu par un seul pays, la nouvelle génération de problèmes mondiaux auxquels nous sommes confrontés appelle également une coopération et des solutions mondiales. UN ونذكر أنفسنا بأنه تماما مثلما لم تتمكن أي دولة بمفردها من هزم الفاشية، فإننا نواجه جيلا جديدا من التحديات العالمية التي تتطلب أيضا تعاونا عالميا وحلولا عالمية.
    Il a été avancé que, dans la nouvelle génération de programmes d'ajustement structurel à entreprendre en Afrique, il faudrait prendre en considération les leçons de l'expérience de l'Asie de l'Est. UN وقالت بعض الوفود إنه ينبغي لجيل جديد من برامج التكييف الهيكلي أن يتناول الدروس المستخلصة من تجربة شرق آسيا.
    la nouvelle génération de femmes engagées dans les organisations de défense des consommateurs aborde de plus en plus aussi les questions de protection de l'environnement et les aspects de la consommation liés au tiers-monde. UN والجيل الجديد من النساء المشتركات في منظمات الدفاع عن المستهلكين عالج أيضا مسائل حماية البيئة ومظاهر الاستهلاك المرتبطة بالعالم الثالث.
    Ces deux conventions constituent désormais la référence internationale pour ce qu'il est convenu d'appeler la nouvelle génération de conventions environnementales. UN وهاتــان الاتفاقيتان تشكلان اﻵن معيارا دوليا لما أصبح يعرف بالجيل الجديد للاتفاقيات البيئية.
    - Je te dirai où manger. la nouvelle génération de Walker. Open Subtitles إنه الجيل المقبل من آل واكرز

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد