La mise en place de la nouvelle organisation a nécessité la création de nouveaux organes et de nouvelles structures ainsi que l'élaboration du mandat et du Règlement intérieur. | UN | وحتمت عملية إنشاء المنظمة الجديدة وضع أجهزة وهياكل جديدة فضلا عن صياغة الاختصاصات والنظام الداخلي. |
la nouvelle organisation ne pourra véritablement fonctionner, disait-il, que si ses membres sont décidés à défendre leurs engagements et principes. | UN | وقال إن المنظمة الجديدة لن تعمل إلا إذا كان أعضاؤها مصممين على التمسك بالتزاماتهم ومبادئهم. |
Des compétences seront transférées dès la mise en oeuvre de la nouvelle organisation. | UN | وسيتم نقل بعض السلطات فور البدء في تنفيذ التنظيم الجديد. |
Je voudrais simplement mentionner la nouvelle organisation des points de l'ordre du jour sous des intitulés qui correspondent aux priorités définies pour les activités de l'ONU. | UN | وأود أن أشير إلى مجرد التنظيم الجديد لبنود جدول الأعمال تحت عناوين تتوافق مع أولويات أعمال الأمم المتحدة. |
75. la nouvelle organisation est présentée dans le projet de budget pour l'exercice biennal 20062007. | UN | 75- ويرد الهيكل الجديد في الاقتراح الخاص بميزانية الفترة 2006-2007. |
Le FIDA a contribué de manière décisive à la mise en place du Mécanisme mondial en offrant son appui institutionnel à la nouvelle organisation. | UN | وقد أسهم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية كثيراً في إنشاء الآلية العالمية بتقديم الدعم المؤسسي للمنظمة الجديدة. |
Rappelant sa résolution 2003/61 du 25 juillet 2003 concernant le mandat, la nouvelle organisation et le programme de travail de la Commission, | UN | وإذ يشير إلى قراره 2003/61 المؤرخ 25 تموز/يوليه 2003 بشأن ولاية اللجنة والتنظيم الجديد لأعمالها وبرنامج عملها الجديد، |
la nouvelle organisation des responsabilités a été affinée et soumise au Comité de haut niveau sur la gestion à sa session de septembre 2009, puis approuvée par le Conseil des chefs de secrétariat début octobre 2009. | UN | كذلك جرى تحسين الإطار المنقح وتقديمه إلى اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة في دورتها لعام 2009 وصدق عليه مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في أوائل تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
Le Comité des commissaires aux comptes a conclu que la formulation d'un plan d'action annuel par l'UNOPS est une heureuse initiative et un pas important pour la nouvelle organisation. | UN | خلص المجلس إلى أن المبادرة التي قام بها مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بوضعه خطة سنوية ﻷعماله تمثل خطوة هامة إلى اﻷمام بالنسبة لهذا المكتب الجديد. |
Tous les travaux concernant l'établissement de la nouvelle organisation devraient être exécutés conformément à l'Accord, dans un délai d'un mois à partir de la date de signature dudit Accord. | UN | وكان يجب إنجاز جميع اﻷعمال المتعلقة بإنشاء المنظمة الجديدة وفقا للاتفاق، وذلك في غضون شهر من تاريخ توقيع الاتفاق. |
la nouvelle organisation rassemble divers pays de l'Asie et de l'Afrique, plus l'Australie. | UN | وهذه المنظمة الجديدة تجمع مجموعة متنوعة من البلدان من آسيا وأفريقيا فضلا عن استراليا. |
Cela est reconnu dans l'accord instituant l'OMC, aux termes duquel la nouvelle organisation devra coopérer selon qu'il sera approprié, avec le FMI et la Banque mondiale, en vue de rendre plus cohérente l'élaboration des politiques économiques au niveau mondial. | UN | وقد اعتُرف بهذا جزئيا بموجب الحكم الوارد في اتفاق منظمة التجارة العالمية الذي يدعو المنظمة الجديدة الى أن تتعاون، حسب الاقتضاء، مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بغية تحقيق قدر أكبر من التماسك في صنع السياسات الاقتصادية العالمية. |
Quand la Mission s'est rendue dans le pays, les membres du groupe à la tête de la nouvelle organisation s'employaient à réunir les signatures indispensables pour la faire enregistrer comme parti politique. | UN | وعندما زارت البعثة ذلك البلد، كان أعضاء الجماعة التي تتولى تأسيس المنظمة الجديدة يقومون بجمع التوقيعات اللازمة لتسجيل تلك المنظمة بوصفها حزبا سياسيا. |
La délégation omanaise considère que les nouveaux accords commerciaux bénéficieront tant aux pays développés qu'aux pays en développement et signale que, pour cela, son pays a décidé d'adhérer à la nouvelle organisation. | UN | وصرح بأن بلده، لاعتقاده أن كلا من البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء سوف تستفيد من الترتيبات التجارية الجديدة، قرر الانضمام الى المنظمة الجديدة. |
la nouvelle organisation du territoire a permis de faire accéder des hommes de toutes les provinces aux responsabilités politiques et administratives. | UN | وقد سمح التنظيم الجديد لﻹقليم بوصول رجال من كافة المقاطعات إلى مناصب السلطة السياسية واﻹدارية. |
la nouvelle organisation des cartes et autres articles prévoira une réduction des effectifs, qui passeront de 122 à 66, en 2011, y compris au sein du programme FPP et des bureaux de pays. | UN | وسيشمل التنظيم الجديد لقسم البطاقات والهدايا تخفيضا في عدد الوظائف من 122 إلى 66 وظيفة خلال عام 2011، بما في ذلك وظائف الشعبة والمكاتب القطرية. |
Il pourrait s'agir de deux sessions de 10 jours chacune, de façon à conformer l'organe d'experts à la nouvelle organisation du travail du Conseil des droits de l'homme. | UN | ويمكن أن يتخذ ذلك شكل عقد دورتين مدة كل منهما 10 أيام عمل بغية تكييف هيئة الخبراء مع التنظيم الجديد لأعمال مجلس حقوق الإنسان. |
la nouvelle organisation comprend trois brigades opérationnelles, des éléments de réserve robustes, des centres d'entraînement et de logistique, et des moyens aériens et de défense aérienne. | UN | ويضم التنظيم الجديد ثلاثة ألوية جاهزة للقتال، ووحدات احتياطية قوية، وقيادتين إحداهما للتدريب والأخرى للسوقيات، وعتاد جوي وعتاد دفاع جوي. |
4. Il est à espérer que la nouvelle organisation des services de conférence facilitera la coordination entre les quatre centres de l'Organisation. | UN | ٤ - وأعرب عن أمله في أن ييسر الهيكل الجديد لخدمات المؤتمرات زيادة فعالية التنسيق بين المراكز اﻷربعة الرئيسية لخدمة المؤتمرات. |
Il compte adapter cette politique à la nouvelle organisation du fichier de consultants, qui a été créé pour gérer leur recrutement, évaluer les intéressés à la fin de leur contrat et garder les meilleurs éléments. | UN | ويعتزم صندوق السكان مواءمة هذه السياسات مع الهيكل الجديد لقائمة المرشحين المقبولين للعمل كخبراء استشاريين التي أنشئت كأداة للاستشاريين الإداريين وتقييم جميع الخبراء الاستشاريين في نهاية كل عقد والاحتفاظ بالخبراء الاستشاريين ذوي الكفاءة العالية. |
La Suisse y participe activement et s'est chargée de former une partie des premiers inspecteurs au service de la nouvelle organisation à La Haye. | UN | وتقوم سويسرا بدور نشط في هذا الموضوع وهي مسؤولة عن تدريب بعض المفتشين اﻷوائل للمنظمة الجديدة في لاهاي. |
Le PNUD pourra ainsi jouer un rôle stratégique dans l'élaboration d'un cadre cohérent pour le passage à l'Union africaine, et dans l'établissement de fondations stables pour créer les solides capacités institutionnelles et la base de ressources nécessaires à la nouvelle organisation. | UN | ومن شأنه أن يمكن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من المساهمة بطريقة استراتيجية في وضع إطار متسق للانتقال إلى الاتحاد الأفريقي ووضع أساس سليم لبناء قدرات مؤسسية قوية وقاعدة موارد للمنظمة الجديدة. |
Rappelant sa résolution 2003/1 du 25 juillet 2003 concernant le mandat, la nouvelle organisation et le programme de travail de la Commission, | UN | وإذ يشير إلى قراره 2003/61 المؤرخ 25 تموز/يوليه 2003 بشأن ولاية اللجنة والتنظيم الجديد لأعمالها وبرنامج عملها الجديد، |
la nouvelle organisation générale a été soumise à l'Assemblée générale (A/65/320 et Corr. 1) et examinée par le Comité consultatif dans son rapport (A/65/575). | UN | قُدِّم الإطار المنقح إلى الجمعية العامة (A/65/320 و Corr. 1)، واستعرضته اللجنة الاستشارية في تقريرها (A/65/575). |
Le Comité des commissaires aux comptes a conclu que la formulation d'un plan d'action annuel par l'UNOPS est une heureuse initiative et un pas important pour la nouvelle organisation. | UN | خلص المجلس إلى أن المبادرة التي قام بها مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بوضعه خطة سنوية ﻷعماله تمثل خطوة هامة إلى اﻷمام بالنسبة لهذا المكتب الجديد. |
Au sein de la nouvelle organisation des Nations Unies que nous appelons de tous nos vœux, la situation de la République de Chine à Taiwan devrait enfin trouver une solution juste et acceptable. | UN | وفي إطار الأمم المتحدة الجديدة التي نتوق إليها بإخلاص سيوضع أخيرا حل عادل ومقبول للحالة في جمهورية الصين في تايوان. |