En général, les femmes au foyer expriment le désir que l'Etat mette en place des structures et des réformes adaptées à la nouvelle vision de la famille. | UN | وعموما، تعرب النساء في البيت عن الرغبة في أن تشكل الدولة هياكل وإصلاحات تتكيَّف مع الرؤية الجديدة للأسرة. |
iv) Renforcer le Département de la Palestine et d'Al Qods à la lumière de la nouvelle vision de l'OCI. | UN | ' 4` تقوية إدارة فلسطين والقدس على ضوء الرؤية الجديدة للمنظمة. |
Nous acceptons et approuvons la nouvelle vision de l'enfant exprimée dans la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | لقد قبلنا واعتمدنا الرؤية الجديدة للطفل، المعرب عنها في اتفاقية حقوق الطفل. |
la nouvelle vision de la famille était fondée sur le principe du partenariat entre époux. | UN | والرؤية الجديدة لﻷسرة قائمة على مبدأ المشاركة بين الزوجين. |
Sa récente élection au poste éminent de Secrétaire général de cette Organisation symbolise la nouvelle vision et le nouvel ordre qui annonce notre entrée dans le XXIe siècle. | UN | وخلافته التي جرت مؤخرا على منصبه الرفيع أمينا عاما لهذه الهيئة تأتي رمزا للرؤية الجديدة والنظام الجديد اللذين يبشران بدخولنا إلى القرن الحادي والعشرين. |
Des délégations ont demandé au FNUAP et au PNUD à œuvrer en collaboration avec l'UNICEF à la réalisation de la nouvelle vision d'ONUSIDA : Zéro discrimination. Zéro nouvelles infections au VIH. | UN | ودعت الوفود البرنامج والصندوق، وكذلك اليونيسيف، إلى العمل معا من أجل رؤية جديدة لبرنامج الإيدز تتمثل في القضاء على التمييز ومنع الإصابات الجديدة بالفيروس والوفيات الناجمة عن الإيدز. |
la nouvelle vision articulée pour le PNUD englobait l'exécution d'une action de plaidoyer et la fourniture de conseils, le lancement d'initiatives pilotes et l'instauration de partenariats. | UN | 150 - وذكر مدير البرنامج، مؤكدا الرؤية الجديدة للبرنامج الإنمائي، أنها تشمل الدعوة والمشورة والتوجيه والشراكات. |
la nouvelle vision articulée pour le PNUD englobait l'exécution d'une action de plaidoyer et la fourniture de conseils, le lancement d'initiatives pilotes et l'instauration de partenariats. | UN | 150 - وذكر مدير البرنامج، مؤكدا الرؤية الجديدة للبرنامج الإنمائي، أنها تشمل الدعوة والمشورة والتوجيه والشراكات. |
La communauté internationale doit élargir sa vision de ce contexte pour y inclure les indicateurs sociaux, et l'un des objectifs de la nouvelle vision de l'ajustement structurel est d'accorder une plus grande importance aux aspects sociaux. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يوسع رؤيته لتلك البيئة لتشمل المؤشرات الاجتماعية، وأحد أهداف الرؤية الجديدة للتعديل الهيكلي هو زيادة أهمية جوانبه الاجتماعية. |
la nouvelle vision qui émerge dans le système international s'explique par les transformations internes qui s'opèrent dans de nombreuses régions du monde et auxquelles l'Amérique centrale participe. | UN | إن الرؤية الجديدة اﻵخذة في الظهور في النظام الدولي يمكن تفسيرها بالتحولات الداخلية الواقعة في العديد من البلدان في جميع أنحاء العالم. وأمريكا الوسطى جزء من هذه العملية. |
En 1997, l'UNESCO envisage d'effectuer un inventaire des principaux réseaux susceptibles de contribuer à la nouvelle vision élargie de l'éducation, perçue sous l'angle de la viabilité, de façon à améliorer la diffusion de l'information et l'échange des idées et données d'expérience. | UN | وفي عام ١٩٩٧، تعتزم اليونسكو إجراء جرد للشبكات الرئيسية التي يمكن أن تسهم في الرؤية الجديدة اﻷشمل للتعليم في إطار الاستدامة لكي يتسنى تحسين نشر المعلومات وتبادل الخبرات. |
Selon la nouvelle vision du Haut-Représentant Al-Nasser, les activités de l'Alliance seront à l'avenir consolidées et plus cohérentes. | UN | ١٣ - ويجب أن يتسم مستقبل التحالف بمزيد من التماسك والاتساق، استنادا إلى الرؤية الجديدة للنصر، الممثل السامي الجديد. |
La communauté internationale devrait avoir confiance dans la nouvelle vision de l'élite saharienne indépendante, qui croit dans l'avenir, recherche la stabilité et souhaite prendre part à l'avancée démocratique qui a lieu au Maroc. | UN | وينبغي أن يضع المجتمع الدولي ثقته في الرؤية الجديدة للنخبة الصحراوية المستقلة، التي تؤمن بالمستقبل وتسعى إلى الاستقرار وتود الإسهام في المسيرة الديمقراطية التي يشهدها المغرب. |
Il se félicite aussi de l'intégration, reflétée dans la nouvelle vision, du mandat politique de l'ONU avec ses divers mandats de développement, qui illustre une approche nouvelle et exemplaire à la consolidation de la paix. | UN | ورحب أيضا بتحقيق التكامل بين الولاية السياسية للأمم المتحدة وولاياتها الإنمائية المختلفة، كما ينعكس ذلك في الرؤية الجديدة التي تعبر عن نهج مثالي جديد في بناء السلام. |
Le projet de loi relatif au Code organique régissant le système pénitentiaire, dont l'Assemblée nationale avait été saisie en 2011, avait été rédigé suivant les principes de la nouvelle vision de l'État. | UN | وقد صيغ مشروع القانون التنظيمي للسجون، الذي أحيل إلى الجمعية الوطنية عام 2011، بشكل يتبع مبادئ وأسس الرؤية الجديدة للدولة. |
la nouvelle vision de la famille était fondée sur le principe du partenariat entre époux. | UN | والرؤية الجديدة لﻷسرة قائمة على مبدأ المشاركة بين الزوجين. |
la nouvelle vision qui semble émaner des institutions de Bretton Woods, et à laquelle se sont ralliés l'Organisation des Nations Unies et d'autres partenaires qui s'occupent des problèmes sociaux, aidera à faire face aux défis auxquels nos pays sont aujourd'hui confrontés. | UN | والرؤية الجديدة التي يبدو أن مؤسسات بريتون وودز تتمخض عنها، والتي تجمع في صعيد واحد بين اﻷمم المتحدة وشركاء آخرين، في حل المشكلات الاجتماعية، سوف تسهم في التصدي للتحديات الرئيسية التي تواجه بلداننا اليوم. |
97. M. Olukoshi a fait un bref exposé dans lequel il a fait une large place à la nouvelle vision et orientation stratégique de l'Institut. | UN | 97- وقدم السيد أولوكوشي عرضاً قصيراً وبَّين الخطوط العريضة للرؤية الجديدة والتوجه الاستراتيجي للمعهد. |
Reconnaissant que l'idée maîtresse de la nouvelle vision stratégique du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) et l'accent mis sur deux campagnes mondiales concernant la sécurité d'occupation et l'administration des villes sont de bons moyens stratégiques d'assurer une mise en oeuvre efficace du Programme pour l'habitat, | UN | " وإذ تدرك أن التركيز الشامل للرؤية الاستراتيجية الجديدة للموئل وتشديده على حملتين عالميتين حول ضمان الحيازة والإدارة الحضرية هي نقاط دخول استراتيجية للتنفيذ الفعال لجدول أعمال الموئل، |
Des délégations ont demandé au FNUAP et au PNUD à œuvrer en collaboration avec l'UNICEF à la réalisation de la nouvelle vision d'ONUSIDA : Zéro discrimination. Zéro nouvelles infections au VIH. | UN | ودعت الوفود البرنامج والصندوق، وكذلك اليونيسيف، إلى العمل معا من أجل رؤية جديدة لبرنامج الإيدز تتمثل في القضاء على التمييز ومنع الإصابات الجديدة بالفيروس والوفيات الناجمة عن الإيدز. |
Élaboration de la nouvelle vision et des nouvelles méthodes de travail de l'INSTRAW : Service d'échanges et de recherches sur les sexospécificités (SERS) | UN | باء - صياغة رؤية جديدة وأسلوب عمل جديد للمعهد: نظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية الجنسانية |