On prévoit que le Gouvernement italien remettra à la base des bâtiments supplémentaires au cours de la période budgétaire. | UN | مــن المنتظــر أن تقــوم الحكومة اﻹيطالية بتسليم مبــان أخــرى إلى القاعدة خلال فترة الميزانية. المرافق |
18.4 Les différences temporaires se produisent lorsque la période budgétaire diffère de la période comptable indiquée dans les états financiers. | UN | 18-4 وتحدث الاختلافات في التوقيت عندما تختلف فترة الميزانية عن فترة الإبلاغ المعتمدة في البيانات المالية. |
Quant au montant prévu pour les carburants et lubrifiants pour l'ensemble des véhicules, il est estimé à 1 008 600 dollars, le coût du carburant étant évalué à 1,10 dollar le gallon, contre 0,82 dollar pour la période budgétaire précédente. | UN | وتبلغ المصروفات المقدرة للبنزين والزيوت ومواد التشحيم اللازمة لﻷسطول ٦٠٠ ٠٠٨ ١ دولار وتقدر مصاريف البنزين بمبلغ ١,١ دولار للغالون بالمقارنة بمبلغ ٨٢٠, من الدولار للغالون خلال فترة الميزانية السابقة. |
Les dépenses renouvelables afférentes aux bâtiments supplémentaires que le Gouvernement italien doit remettre à la base au cours de la période budgétaire sont prises en considération dans ces chiffres. | UN | وتأخذ هذه التقديرات في الاعتبار التكاليف المتكررة المرتبطة بالمباني اﻹضافية التي من المتوقع أن تسلمها حكومة إيطاليا إلى القاعدة خلال فترة الميزانية. |
Il n'y a pas de différences temporelles car la période budgétaire annualisée est identique à l'année civile, sur laquelle portent les états financiers. | UN | ولا توجد فروق توقيت، لأن فترة الميزانية السنوية هي نفس فترة الإبلاغ عن البيانات المالية. 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 |
18.3 Des différences temporelles se produisent lorsque la période budgétaire et la période sur laquelle portent les états financiers ne coïncident pas. | UN | 18-3- وتحدث الاختلافات في التوقيت عندما تختلف فترة الميزانية عن فترة الإبلاغ المعتمدة في البيانات المالية. |
18.4 Les différences temporaires se produisent lorsque la période budgétaire diffère de la période de reporting indiquée dans les états financiers. | UN | 18-4 وتحدث الاختلافات في التوقيت عندما تختلف فترة الميزانية عن فترة الإبلاغ المعتمدة في البيانات المالية. |
Au paragraphe 18 du budget révisé, le Secrétaire général a indiqué qu'au cours de la période budgétaire, le matériel dont le transfert vers d'autres missions avait été prévu avait été préparé pour expédition et qu'aucun nouveau matériel n'avait été acheté, hormis pour faire face à des impératifs opérationnels. | UN | ويشير الأمين العام في الفقرة 18 من وثيقة الميزانية المنقحة إلى أنه تم في فترة الميزانية تجهيز المعدات المقرر نقلها إلى بعثات أخرى بغية شحنها، ولم تُشتر مواد جديدة إلا في حالات الضرورة التشغيلية. |
Ayant demandé des précisions, il a été informé que la Mission appliquait un plan de déploiement progressif et que, de ce fait, les prévisions de dépenses pour le personnel civil avaient été établies sur la base d'un effectif moyen limité à 144 postes temporaires pour la période budgétaire de 12 mois. | UN | وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة أن البعثة تنفذ خطة نشر تدريجي، وأن تكاليف الموظفين المدنيين تعكس، وفقا لذلك، الاحتياجات اللازمة لمتوسط قدره 144 من الوظائف فقط على مدى فترة الميزانية البالغة 12 شهرا. |
Une augmentation de 1 794 900 dollars sur le montant approuvé de 4 025 700 dollars pour la période budgétaire précédente est proposée au titre de la rubrique Transports pour 2000/01. | UN | 19 - تقترح احتياجات إضافية قدرها 900 794 1 دولار زيادة على مبلغ مخصص في فترة الميزانية السابقة تحت بند عمليات النقل للفترة 2000 و 2001. |
Pendant la durée de la période budgétaire, la Mission conservera son effectif de 300 membres de la police civile, y compris une unité d’intervention rapide forte de 90 hommes et dotée de son propre groupe d’appui comptant 50 personnes. | UN | ٧ - خلال فترة الميزانية ستحافظ بعثة الشرطة المدنية على قوامها المؤلف من ٣٠٠ من أفراد الشرطة المدنيــة، بما في ذلك وحدة للرد السريع قوامها ٩٠ فردا مع مجموعة للدعم خاصة بها مؤلفة من ٥٠ شخصا. |
Le montant demandé pour les opérations aériennes est de 6 959 300 dollars, soit de 1 103 300 dollars de moins que le montant correspondant pour la période budgétaire 1998/99 en cours. | UN | ويوفر تقديـر اﻷميـن العـام تحت بند العمليات الجوية مبلغ ٣٠٠ ٩٥٩ ٦ دولار -- يمثل نقصانا قدره ٣٠٠ ١٠٣ ١ دولار بالمقارنة مع التقدير الوارد في فترة الميزانية الراهنة ١٩٩٨-١٩٩٩. |
Cependant, ces dépenses, dont le montant total est de 11 466 100 dollars, ont été reportées sur la période budgétaire suivante, qui va du 1er janvier au 30 juin 1996, d'où l'augmentation mentionnée plus haut. | UN | إلا أنه جرى ترحيل هذه الاحتياجات البالغ قدرها ٠٠١ ٦٦٤ ١١ دولار إلى فترة الميزانية المقبلة، من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٠٣ حزيران/يونيه ٦٩٩١، مما أسفر عن الزيادة المذكورة آنفا. |
Le Comité consultatif note que les plans de mise en œuvre prioritaires sont préparés par le biais d'une planification participative et d'un examen de la part des parties prenantes et que la hiérarchisation des priorités se poursuit tout au long de la période budgétaire à mesure qu'un financement additionnel est débloqué et que de nouvelles activités peuvent être planifiées et mises en œuvre. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن خطط التنفيذ المحددة الأولويات تعد في إطار عملية تخطيط واستعراض بمشاركة الجهات صاحبة المصلحة، وأن تحديد الأولويات يستمر طوال فترة الميزانية عندما يتاح التمويل الإضافي ويمكن تخطيط وتنفيذ المزيد من الأنشطة. |
Le Comité du programme et de la coordination (CPC) pourrait jouer un rôle plus utile qu'actuellement en se consacrant à l'évaluation des résultats obtenus à la fin de la période budgétaire ou de la période du plan, une fonction qui n'est pas convenablement assurée à l'heure actuelle au niveau intergouvernemental. | UN | ويمكن للجنة البرنامج والتنسيق أن تقوم بدور أكثر فائدة مما تقوم به الآن، وذلك بالتفرغ لتقييم النتائج المحققة في نهاية فترة الميزانية أو فترة الخطة حيث أن هذه الوظيفة لا يتم الاضطلاع بها حاليا بصورة مرضية على المستوى الحكومي الدولي. |
Les effectifs à prévoir sont fondés sur les réalisations que l'on peut raisonnablement escompter au cours de la période budgétaire initiale, compte tenu de la capacité d'absorption actuelle de la Mission, et un réexamen de la situation d'une augmentation progressive de ces effectifs sont envisagés pour l'exercice 2014/15. | UN | وستستند مستويات الملاك الوظيفي الممولة إلى الإنجازات الواقعية المتوقعة خلال فترة الميزانية الأولية، مع مراعاة القدرة الاستيعابية الحالية للبعثة، في انتظار استعراضات لاحقة وزيادات تدريجية في الملاك الوظيفي مرتقبة في مقترحات ميزانية الفترة 2014/2015. |
67. La Norvège se félicite de la méthode de financement utilisée pour le compte d'appui depuis deux ans, méthode qui est fondée sur les besoins en effectifs tels qu'estimés au moment de l'adoption du budget annuel du compte d'appui et qui permet de faire correspondre la période budgétaire et celle des opérations de maintien de la paix. | UN | ٦٧ - وأعرب عن ترحيب النرويج بأسلوب تمويل حساب الدعم الذي تم العمل به منذ سنتين، بالاستناد إلى احتياجات المساندة الفعلية على النحو المتوقع وقت اعتماد الميزانية السنوية لحساب الدعم، اﻷمر الذي يسمح بمطابقة فترة الميزانية مع فترة عمليات حفظ السلام. |
10. Achat de véhicules. Pendant la période budgétaire en cours, la FORDEPRENU remplacera 40 véhicules sur un parc total de 221 véhicules appartenant aux Nations Unies, qui seront arrivés au terme de leur durée utile pendant cette période. | UN | ١٠- شراء المركبات - ستقوم قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي خلال فترة الميزانية الحالية بالاستعاضة عن ٤٠ مركبة ستصل إلى نهاية عمرها الاقتصادي خلال تلك الفترة، وذلك من المركبات المملوكة لﻷمم المتحدة البالغ مجموعها ٢٢١ مركبة. |
Il recommande que, dans les arrangements financiers et budgétaires relatifs au Centre, il soit prévu que le secrétariat du CCI présente son projet de budget au Comité consultatif pour que celui-ci puisse l'examiner à sa session du printemps, au cours de l'année précédant le début de la période budgétaire considérée, et non en octobre. | UN | وتوصي اللجنة بأن تشتمل الترتيبات المالية والمتعلقة بالميزانية لمركز التجارة الدولية على أحكام بأن تقدم أمانة مركز التجارة الدولية كل ميزانيتها المقترحة الى اللجنة كي تنظر فيها في دورتها الربيعية في السنة السابقة لبدء فترة الميزانية ذات الصلة، وليس في تشرين اﻷول/أكتوبر. |
Il recommande que, dans les arrangements financiers et budgétaires relatifs au Centre, il soit prévu que le secrétariat du CCI présente son projet de budget au Comité consultatif pour que celui-ci puisse l'examiner à sa session du printemps, au cours de l'année précédant le début de la période budgétaire considérée, et non en octobre. | UN | وتوصي اللجنة بأن تشتمل الترتيبات المالية والمتعلقة بالميزانية لمركز التجارة الدولية على أحكام بأن تقدم أمانة مركز التجارة الدولية كل ميزانيتها المقترحة الى اللجنة كي تنظر فيها في دورتها الربيعية في السنة السابقة لبدء فترة الميزانية ذات الصلة، وليس في تشرين اﻷول/أكتوبر. |
L'effectif moyen des trois forces pendant la période budgétaire de six mois se terminant le 31 décembre 1995, à l'exclusion de la capacité de réaction rapide, est de 39 520 hommes, tous grades confondus. | UN | ويبلغ متوسط قوام القوات الثلاث خلال اﻷشهر الستة لفترة الميزانية التي تنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، باستثناء قوة الرد السريع، ٥٢٠ ٣٩ فردا من جميع الرتب. |