ويكيبيديا

    "la période considérée dans le présent rapport" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفترة التي يغطيها التقرير
        
    • الفترة المشمولة بهذا التقرير
        
    • الفترة التي يشملها هذا التقرير
        
    • الفترة التي يغطيها هذا التقرير
        
    • الفترة المشمولة بالتقرير الحالي
        
    • بفترة الأداء
        
    Avec l'UP et le Parti paysan polonais (PSL), qui a rejoint la coalition, la SLD a constitué un gouvernement qui mettait en œuvre son programme jusqu'à la fin de la période considérée dans le présent rapport. UN وشكل حزب اليسار الديمقراطي وحزب نقابات العمال وحزب الفلاحين البولندي الذي انضم إلى الائتلاف حكومة نفذت برنامجها حتى نهاية الفترة التي يغطيها التقرير.
    Il n'y a pas eu de changements importants, pendant la période considérée dans le présent rapport, dans les règlements relatifs à la violence familiale. UN 59 - لم تطرأ تغييرات كبيرة أثناء الفترة التي يغطيها التقرير على القوانين المتعلقة بالعنف داخل الأسرة.
    - L'Alliance nationale des syndicats (OPZZ) était le syndicat le plus important en Pologne pendant la période considérée dans le présent rapport. UN - تحالف نقابات العمال لعموم بولندا هو أكبر منظمة لنقابات العمال في بولندا أثناء الفترة التي يغطيها التقرير.
    Je tiens à signaler que pendant la période considérée dans le présent rapport cela ne s'est pas reproduit. UN ويسرني الإبلاغ أنه لم تقع أنشطة من هذا النوع في أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    15. Aucun accord officiel sanctionnant l'établissement de relations avec d'autres organisations internationales ou des organisations non gouvernementales n'a été conclu pendant la période considérée dans le présent rapport. UN ١٥ - لم تعقد اتفاقات علاقة رسمية بالمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    La privatisation de l'agriculture était quasiment achevée à la fin de la période considérée dans le présent rapport. UN كما تم تقريبا خصخصة الزراعة بأكملها بحلول نهاية الفترة التي يشملها هذا التقرير.
    Les tendances démographiques défavorables mentionnées dans le rapport précédent se sont accentuées au cours de la période considérée dans le présent rapport. UN 21 - وازدادت حدة الاتجاهات الديمغرافية غير المؤاتية المذكورة في التقرير السابق خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    Comme noté plus haut, un nouveau modèle de services de santé en Pologne a été mis en œuvre au cours de la période considérée dans le présent rapport. UN 171 - كما ذكر آنفا، تم تنفيذ نموذج جديد للخدمات الصحية في بولندا أثناء الفترة التي يغطيها التقرير.
    Le nombre de naissances vivantes a diminué au cours de la période considérée dans le présent rapport, tendance qui a commencé en 1984. UN 23 - انخفض عدد الولادات الحية خلال الفترة التي يغطيها التقرير (وبدأ هذا الانخفاض في عام 1984).
    Au cours de la période considérée dans le présent rapport, il y a eu en Pologne des changements politiques qui ont eu des répercussions importantes sur la politique gouvernementale dans le domaine de la perception stéréotypée des rôles des hommes et des femmes, la prévention de pratiques discriminatoires et la mise en œuvre d'une politique moderne de la famille. UN 54 - شهدت الفترة التي يغطيها التقرير تغييرات سياسية كان لها تأثير كبير على سياسات الدولة في مجال النظرة المقولبة لأدوار النساء والرجال، وعلى منع الممارسات التمييزية وتنفيذ السياسات العائلية الحديثة.
    Les activités portant sur la procédure des Cartes bleues (décrites en détail dans les quatrième et cinquième rapports de la Pologne) s'étaient poursuivies pendant la période considérée dans le présent rapport. UN 62 - واستمر العمل خلال الفترة التي يغطيها التقرير بـ " البطاقات الزرقاء " (الموصوفة بالتفصيل في التقرير 4-5).
    Au cours de la période considérée dans le présent rapport, les programmes suivants portant sur la santé des femmes enceintes et des nourrissons ont été mis en œuvre avec le soutien financier du Ministère de la santé, essentiellement dans le cadre du Programme national de santé : UN 185 - تم خلال الفترة التي يغطيها التقرير تنفيذ البرامج التالية المتعلقة بصحة الحوامل والرضع بتمويل من وزارة الصحة، لا سيما في إطار برنامج الصحة الوطني:
    Au cours de la période considérée dans le présent rapport, des progrès sensibles ont été enregistrés dans le raccordement des foyers ruraux aux services d'utilité publique, bien que les foyers urbains bénéficient d'améliorations plus grandes à cet égard. UN 236 - شهدت الفترة التي يغطيها التقرير تقدما هائلا في تركيب المرافق العامة في المنازل الريفية، وعلى هذا الأساس كان تحسنها أكبر من التحسن الذي حدث في منازل المدن.
    85. Pendant la période considérée dans le présent rapport, divers progrès tangibles et importants ont été réalisés sur le plan institutionnel. UN ٥٨- وقد أظهرت الفترة المشمولة بهذا التقرير تقدما مؤسسيا ملموسا وذا شأن من مختلف اﻷنواع.
    Aux 60 témoignages recueillis avant la période considérée dans le présent rapport sont venus s'ajouter ceux de 70 autres témoins. UN وإضافة إلى المقابلات الـ 60 التي أجريت بالفعل مع الشهود قبل انقضاء أجل الفترة المشمولة بهذا التقرير، أجريت 70 مقابلة أخرى مع الشهود خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    13. Le tableau ciaprès indique, pour chaque session, les rapports des États parties examinés par le Comité au cours de la période considérée dans le présent rapport. UN 13- ويبين الجدول التالي تقارير الدول الأطراف التي نظرت فيها اللجنة في كل دورة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Pendant la période considérée dans le présent rapport, l'Institut supérieur international des sciences criminelles (ISISC) a réalisé les activités suivantes, en partenariat avec plus de 2 000 participants de 62 pays et 27 institutions associées: UN 12- اضطلع المعهد الدولي للدراسات العليا في العلوم الجنائية بالأنشطة التالية أثناء الفترة التي يشملها هذا التقرير. وشملت أكثر من 000 2 مشاركا من 62 بلدا و27 شراكة: (أ) المساعدة التقنية.
    85. Les mesures prises pour favoriser l'emploi des femmes pendant la plus grande partie de la période considérée dans le présent rapport sont décrites dans le deuxième rapport périodique et les troisième et quatrième rapports périodiques combinés de la Nouvelle-Zélande sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes dans le contexte de l'article 11 de cette convention. UN 85- ويرد وصف التدابير المتخذة لتعزيز توظيف النساء خلال معظم الفترة التي يشملها هذا التقرير في تقرير نيوزيلندا الدوري الثاني، وفي التقرير الدوري الموحد الثالث والرابع عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في سياق المادة 11 من تلك الاتفاقية.
    Les questions traitées dans les rapports précédents qui n'ont pas évolué au cours de la période considérée dans le présent rapport ne font l'objet d'aucune observation. UN ولم يجر التعليق على المواضيع التي جرى تناولها في التقارير السابقة والتي بقيت على حالها أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    Les questions qui ont été traitées dans le rapport précédent et qui n'ont pas évolué au cours de la période considérée dans le présent rapport ne font pas l'objet de commentaires. Généralités UN والمواضيع التي جرى تناولها في التقارير السابقة والتي بقيت على حالها أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير لم يجر التعليق عليها. المواد 1-3: المسائل التشريعية والمسائل المتعلقة بالسياسية
    Malheureusement, cette dynamique s'est poursuivie au cours de la période considérée dans le présent rapport. UN ومما يؤسف له أن هذه الدينامية استمرت خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي.
    Il a défini le mandat pour la période considérée dans le présent rapport dans ses résolutions 1486 (2003) du 11 juin 2003 et 1517 (2003) du 24 novembre 2003. UN وحدد المجلس الولاية المتعلقة بفترة الأداء هذه في قراريه 1486 (2003) و 1517 (2003) المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد