ويكيبيديا

    "la période de maintenance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فترة الصيانة
        
    Hitachi a fourni les certificats de prise en charge et de réception préliminaires délivrés par le MEW pour la plupart de ces éléments, mais ne précise pas si le marché a été intégralement exécuté à la fin de la période de maintenance pour tous les travaux d'installation. UN إلا أن شركة هيتاشي لم تذكر ما إذا كان العقد قد تم تنفيذه بالكامل وإنجاز كل أعمال التركيب في نهاية فترة الصيانة.
    Toutefois, Hitachi ne dit pas si le marché a été intégralement exécuté à la fin de la période de maintenance pour chacun des travaux d'installation. UN إلا أن شركة هيتاشي لا تذكر إن كان العقد قد تم تنفيذه بالكامل وإنجاز أعمال التركيب في نهاية فترة الصيانة.
    L'employeur devait libérer 50 % de la retenue de garantie au début de la période de maintenance et les 50 % restants à l'émission du certificat d'acceptation finale. UN وكان من المقرر أن يفرج صاحب العمل عن 50 في المائة من محتجزات ضمان الأداء عند بدء فترة الصيانة والنسبة الباقية البالغة 50 في المائة عند إصدار شهادة الموافقة النهائية.
    Le Comité constate que la période de maintenance devait se terminer le 9 août 1990. UN ويرى الفريق أن فترة الصيانة كانت ستنقضي في 9 آب/أغسطس 1990.
    169. la période de maintenance a été achevée le 25 décembre 1986. UN 169- وانتهت فترة الصيانة في 25 كانون الأول/ديسمبر 1986.
    Le Comité établit que la période de maintenance devait prendre fin le 2 mai 1991. UN ويخلص الفريق إلى أن فترة الصيانة كان من المفروض أن تنتهي في 2 أيار/مايو 1991.
    Le Consortium prétend que le FAC aurait dû être délivré le 13 décembre 1991, à l'achèvement de la période de maintenance. UN وتدعي " مي كونسورتيوم " أن شهادة القبول النهائية كان ينبغي أن تصدر في 13 كانون الأول/ديسمبر 1991 عند انتهاء فترة الصيانة.
    Alstom demande aussi à être indemnisée pour les paiements qui lui étaient dus au début et à la fin de la période de maintenance (c'estàdire la retenue de garantie). UN وتلتمس ألستوم أيضاً تعويضاً عن الدفوعات المستحقة لها في البداية وعند اكتمال فترة الصيانة (أي مبالغ ضمان الأداء).
    177. Le 9 juillet 1987, SCOP a délivré l'attestation de réception définitive qui indiquait que le certificat de prise en charge pour les avenants nos 1 et 6 avait été délivré et que la période de maintenance était terminée. UN 177- وفي 9 تموز/يوليه 1987، أصدرت المؤسسة الحكومية لمشاريع النفط شهادة القبول النهائي التي ذكر فيها صدور شهادة التسلم عن رقمي أمري التغيير 1 و6 وانقضاء فترة الصيانة.
    119. Aux termes du marché no T/1166, Furukawa était tenue de fournir au MEW deux ensembles complets d'outils et de matériel requis pour la maintenance et la réparation des installations au cours de la période de maintenance. UN 119- وبناء على شروط العقد رقم T/1166، كانت شركة فوروكاوا ملزمة بإمداد وزارة الكهرباء والمياه بمجموعتين كاملتين من الأدوات والمعدات المطلوبة لصيانة التجهيزات الكهربائية وتصليحها خلال فترة الصيانة.
    16. Geotécnica déclare qu'elle n'a pas reçu le paiement exigible à la réception des travaux (exécutés en août 1989), ni été remboursée de la moitié de la retenue prévue au contrat, parce qu'elle n'a jamais pu arriver au terme de la période de maintenance. UN 16- وتؤكد الشركة أنها لم تتلق مدفوعات " الشهادة النهائية " (عن الأعمال التي قامت بها في آب/أغسطس 1989) ولا نسبة 50 في المائة من مخصصات ضمان الأداء بحسب العقد لأنها لم تستكمل فترة الصيانة.
    Les justificatifs produits montrent que les articles en question ont été soit importés en Iraq, soit achetés dans ce pays par Geotécnica; le fait que la période de maintenance prévue au contrat relatif au barrage de DerbendiKhan devait durer jusqu'en août 1990 corrobore l'affirmation de Geotécnica: le matériel se trouvait encore en Iraq au 2 août 1990. UN وتظهر الأدلة التي قدمتها الشركة أن هذه الممتلكات كانت إما مستوردة إلى العراق وإما تم شراؤها في العراق من جانب الشركة، وأن فترة الصيانة المنصوص عليها في عقد سد ديربندي - خان كانت ستنقضي في آب/أغسطس 1990، مما يدعم أقوال الشركة بأن الممتلكات كانت لا تزال في العراق يوم 2 آب/أغسطس 1990.
    Le contrat entre la KCC et l'ITSE (adopté par la suite par Enka) dispose que la période de maintenance est d'un an. UN وينص العقد المبرم بين شركة البناء كوزانوغلو - كافوسوغلو ومؤسسة التبغ الحكومية العراقية (الذي تبنته شركة إينكا لاحقا) على أن فترة الصيانة هي عام واحد.
    Les conditions de paiement intéressant la réclamation considérée prévoyaient que la SPIA verse au Consortium 2,5 % du montant du contrat de soustraitance à la délivrance du certificat de réception provisoire (le " PAC " ) et 2,5 % à la délivrance, 12 mois plus tard, du certificat de réception définitive (le " FAC " ), à l'issue de la période de maintenance. UN وتقتضي شروط الدفع ذات الصلة بمطالبة " مي كونسورتيوم " أن تدفع هيئة تنفيذ المشاريع الخاصة إلى " مي كونسورتيوم " 2.5 في المائة من قيمة العقد من الباطن لدى صدور شهادة القبول المؤقتـة و2.5 في المائة لدى صدور شهادة القبول النهائية بعد 12 شهراً، عند انتهاء فترة الصيانة.
    Toutefois, dans sa réponse à la lettre de demande d'éclaircissements, Eman a déclaré avoir reçu l'intégralité de ce montant après la période de maintenance et la réception définitive de l'ouvrage. UN ومع ذلك، أشارت شركة إيمان، في ردها على رسالة توضيح المطالبة، إلى أن صاحب العمل " دفع إليها بالكامل مبالغ التأمين المستبقاة بعد انتهاء فترة الصيانة وتسلمه العمل نهائيا " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد