ويكيبيديا

    "la période intérimaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفترة الانتقالية
        
    • الفترة المؤقتة
        
    • الفترة الفاصلة
        
    • للفترة الانتقالية
        
    • المرحلة الانتقالية
        
    • الفترة المرحلية
        
    • بالفترة الانتقالية
        
    • الفترة الإنتقالية
        
    Les parties ont pour objectif d'approuver et de ratifier leurs lois d'ici à la fin de la période intérimaire. UN ويهدف الطرفان إلى التوصل إلى اتفاق بشأن القوانين السارية لدى كل منهما والتصديق عليها بحلول نهاية الفترة الانتقالية.
    Les deux parties considèrent la Cisjordanie et la bande de Gaza comme une unité territoriale unique, dont l'intégrité sera préservée durant la période intérimaire. UN ويعتبر الجانبان الضفة الغربية وقطاع غزة وحدة اقليمية واحدة يحافظ على سلامتها خلال الفترة الانتقالية.
    Pendant la première année de la période intérimaire, l'ONU se propose d'accroître ses activités d'environ 55 %. UN وتقترح اﻷمم المتحدة أن تزيـــد أنشطتهــا في السنة اﻷولى من الفترة الانتقالية بنسبة تناهز ٥٥ في المائة.
    Bien que l'accent ait été déplacé, il s'agit toujours d'établir une autonomie provisoire opérationnelle pendant la période intérimaire préalable au statut final. UN وبالرغم من التحول في التركيز، تم الإبقاء على هدف إقامة حكم ذاتي مؤقت فعال خلال الفترة المؤقتة السابقة للوضع النهائي.
    Elle se demande combien de temps il faut pour que la plainte soit jugée et entraîne l'accusation du coupable et s'il existe des protections d'ordre d'exclusion domestique contre les auteurs pendant la période intérimaire. UN وتساءلت عن الوقت الذي تستغرقه الشكوى أو الشاكية للذهاب إلى المحاكمة والحصول على حكم بإدانة الفاعل؛ كما تساءلت عما إذا كانت توجد تدابير حماية أو أوامر استبعاد منزلي بحق الفاعلين في الفترة الفاصلة.
    Nous espérons que le fonds sera reconstitué et qu'il sera ainsi possible d'assurer la participation de ces délégations pendant la période intérimaire. UN ويحدونا اﻷمل في أن يعاد التبرع للصندوق بغية المساعدة على مشاركة تلك الوفود خلال الفترة الانتقالية.
    On avait promis protection aux Chamorros pendant la période intérimaire en attendant qu'ils soient à même de prendre la place qui leur revient dans le monde moderne. UN لقد وعد الشاموريون بالحماية في الفترة الانتقالية الى أن تنمى قدرتنا على شغل مكاننا الصحيح في العالم المتحضر.
    S'il se produisait, le redéploiement ne devrait pas être achevé avant la fin de la période intérimaire si des progrès significatifs ne sont pas faits dans la tenue des consultations populaires dans ces deux États. UN ومن غير المرجح أن تنتهي عملية إعادة الانتشار، إن حدثت فعلا، قبل نهاية الفترة الانتقالية إذا لم يُحرز تقدم كبير في إجراء المشاورات الشعبية في جنوب كردفان والنيل الأزرق.
    ÉCONOMIE PALESTINIENNE : BILAN DE la période intérimaire ET PERSPECTIVES UN الاقتصاد الفلسطيني: انجازات الفترة الانتقالية ومهام للمستقبل
    ÉVOLUTION GÉNÉRALE DE L'ÉCONOMIE PALESTINIENNE PENDANT la période intérimaire 6 UN التطورات الرئيسية في الاقتصاد الفلسطيني أثناء الفترة الانتقالية 4
    PRINCIPALES RÉALISATIONS DE L'AUTORITÉ PALESTINIENNE ET TÂCHES INACHEVÉES DE la période intérimaire 15 UN الإنجازات الرئيسية للسلطة الفلسطينية والمهام غير المنجزة في الفترة الانتقالية 15
    Notes 38 la période intérimaire UN التطورات الرئيسية في الاقتصاد الفلسطيني أثناء الفترة الانتقالية
    Les architectes du Protocole de 1994 relatif aux relations économiques entre Israël et la Palestine prévoyaient que la période intérimaire serait placée sous le signe de la reconstruction et de la croissance. UN لقد تصور مهندسو بروتوكول عام 1994 بشأن العلاقات الاقتصادية بين إسرائيل وفلسطين الفترة الانتقالية كفترة إعمار ونمو.
    Le secteur bancaire a continué de se développer pendant toute la période intérimaire. UN وقد واصل القطاع المصرفي توسعه طوال الفترة الانتقالية.
    Plusieurs aspects de la relation entre l'Autorité palestinienne et les donateurs au cours de la période intérimaire méritent un examen approfondi, car cette relation spéciale entre dans une phase nouvelle : UN ويستحق العديد من جوانب الخبرة التي اكتسبتها السلطة الفلسطينية والجهات المانحة في أثناء الفترة الانتقالية مزيداً من الدراسة فيما تدخل هذه العلاقة الخاصة في مرحلة جديدة:
    Pendant la période intérimaire ou pendant le processus de recrutement, les services de personnel fourni à titre gracieux, s'il s'en trouve, peuvent être les bienvenus. UN ويمكن لخدمات الموظفين المقدمين دون مقابل، إذا توافرت، أن تفيد المنظمة في الفترة المؤقتة وأثناء عملية التعيين.
    L'annexe II à l'Accord définit le rôle de l'Organisation des Nations Unies pendant la période intérimaire. UN ويحدد المرفق الثاني للاتفاق دور الأمم المتحدة خلال الفترة المؤقتة.
    Nous nous proposons de créer une commission provisoire des normes et des agréments qui réglementera les médias durant la période intérimaire précédant la promulgation des lois sur les médias et les télécommunications. UN ونحن نعتزم إنشاء لجنة وسيطة لمعايير ترخيص وسائط اﻹعلام تتولى تنظيم وسائط اﻹعلام في الفترة المؤقتة قبل سن القوانين الخاصة بوسائط اﻹعلام والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    À ce sujet, nous avons été particulièrement encouragés par la résolution sur une action urgente pour l'Afrique pendant la période intérimaire qui a été adoptée par le Comité de négociation. UN وفي هذا الصدد، كان مما شجعنا بصفة خاصة القرار الذي اعتمدته اللجنة التفاوضية بشأن اتخاذ اجراء عاجل بالنسبة لافريقيا خلال الفترة الفاصلة.
    Le cadre convenu pour la période intérimaire est exposé dans la présente Déclaration de principes. UN مبين في إعلان المبادئ هذا اﻹطار المتفق عليه للفترة الانتقالية.
    Le cadre constitutionnel s'est donc intégré dans l'ensemble de normes adopté aux fins de l'administration du Kosovo pendant la période intérimaire. UN ولذا دخل الإطار الدستوري حيز النفاذ كجزء من مجموعة القوانين التي اعتمدتها إدارة كوسوفو خلال المرحلة الانتقالية.
    La Conférence de plénipotentiaires a également adopté un certain nombre de résolutions qui régiront les travaux à entreprendre durant la période intérimaire entre l'adoption de la Convention et l'entrée en vigueur de cette dernière, en mettant l'accent sur une entrée en vigueur et une application rapides ainsi que sur les préparatifs de la première réunion de la Conférence des Parties. UN كما اعتمد مؤتمر المفوضين عدداً من القرارات التي سوف تنظم العمل الذي سيتم الاضطلاع به خلال الفترة المرحلية بين اعتماد الاتفاقية ودخولها حيز الإنفاذ مع التركيز على سرعة التنفيذ السريع وبدء النفاذ فضلاً عن الاستعدادات لعقد الاجتمـاع الأول لمؤتمـر الأطراف.
    3. Les parties peuvent convenir de soumettre à l'arbitrage les différends touchant la période intérimaire qui n'auront pu être réglés par voie de conciliation. UN ٣ - للطرفين أن يتفقا على إحالة المنازعات التي تتصل بالفترة الانتقالية والتي يتعذر حلها عن طريق التوفيق إلى التحكيم.
    16. Or, aucune de ces tâches n’avait été achevée au terme de la période intérimaire initialement fixée. UN 16- لم تنجز أية مهمة من هذه المهام الثلاث إنجازا كاملاً بإنتهاء الفترة الإنتقالية التي حددت أصلاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد