ويكيبيديا

    "la période prévue" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفترة المنصوص عليها
        
    • فترة البرنامج
        
    • الفترة المحددة
        
    • المهلة الزمنية المنصوص عليها
        
    • الفترة المتوقعة
        
    Il existe des cas de détention prolongée au-delà de la période prévue par la Constitution. UN وهناك حالات احتجاز لمدد تتجاوز الفترة المنصوص عليها في الدستور.
    Le pompage du pétrole pendant la première période de six mois a commencé de façon dynamique et pendant la période prévue, malgré les problèmes posés par les mesures d'approbation des contrats entrant dans le cadre du plan d'achat et de distribution du Comité créé par la résolution 661 (1990). UN وقد بدأ ضخ النفط خلال فترة الستة أشهر اﻷولى بشكل نشيط وضمن الفترة المنصوص عليها رغم تعثر إجراءات إقرار عقود خطة الشراء والتوزيع في لجنة ٦٦١.
    Le pompage du pétrole pendant la première période de six mois a commencé de façon dynamique et pendant la période prévue, malgré les problèmes posés par les mesures d'approbation des contrats entrant dans le cadre du plan d'achat et de distribution du Comité créé par la résolution 661 (1990). UN وقد بدأ ضخ النفط خلال فترة الستة أشهر اﻷولى بشكل نشيط وضمن الفترة المنصوص عليها رغم تعثر إجراءات اقرار عقود خطة الشراء والتوزيع في لجنة ٦٦١.
    Le Conseil d'administration est prié d'allouer des fonds supplémentaires au titre de la masse commune des ressources lorsque le montant alloué à un programme de pays approuvé ne permet pas d'assurer son financement pendant la période prévue du fait de la révision des niveaux de planification aux fins de la répartition au titre de la masse commune des ressources. UN مطلوب من المجلس التنفيذي الموافقة على تقديم موارد عادية إضافية للبرامج القطرية الموافق عليها التي يعوزها التمويل الكافي لتغطية فترة البرنامج بسبب مستويات التخطيط المنقحة للمخصصات من الموارد العادية.
    Elle a demandé que la période prévue pour la réception des observations soit prolongée afin de permettre de nouvelles contributions avant la troisième session de la Conférence. UN وطالبت بتمديد الفترة المحددة لتلقي التعليقات لكي يتسنى تقديم المزيد من المساهمات قبل دورة المؤتمر الثالثة.
    8. la période prévue au paragraphe 3 de la section IX s'applique seulement si, de l'avis de la chambre de l'exécution, elle ne compromet pas l'adoption de la décision conformément au paragraphe 5. UN 8- لا تنطبق المهلة الزمنية المنصوص عليها في الفقرة 3 من الفرع التاسع إلا إذا رأى فرع الإنفاذ أنها لا تعوق اتخاذ القرار وفقاً للفقرة 5 أعلاه.
    98. Si le VicePrésident assume la présidence de la République, la viceprésidence reste vacante avant ou après la proclamation du Président élu, et le VicePrésident exerce ses fonctions jusqu'à la fin de la période prévue par la Constitution. UN 98- وفي حالة تولي نائب الرئيس لرئاسة الجمهورية، تظل وظيفة نائب الرئيس شاغرة قبل أو بعد الإعلان عن الرئيس المنتخب، ويمارس نائب الرئيس مهامه لحين انتهاء الفترة المنصوص عليها في الدستور.
    84. Six jours au moins avant l'expiration de la période prévue pour la détention avant jugement de l'inculpé, le procureur compétent rend une ordonnance dans laquelle il demande la prolongation de cette détention, et cette ordonnance est transmise au tribunal. UN 84- على الأقل ستة أيام قبل نهاية الفترة المنصوص عليها لاحتجاز المتهم رهن التحقيق، يصدر المدعي العام المناسب أمراً بتقديم طلب لتمديد فترة الاحتجاز رهن التحقيق، يُرسل إلى المحكمة.
    En conséquence, l'Assemblée générale a, au fil des ans, adopté des dispositions spéciales en vertu desquelles les crédits nécessaires au règlement des sommes dues aux États qui fournissent des contingents et/ou un appui logistique à la Mission sont restés utilisables au-delà de la période prévue par les articles 4.3 et 4.4 du Règlement financier. UN ونتيجة لذلك، اعتمدت الجمعية على مدى السنوات ترتيبات خاصة يحتفظ بموجبها، إلى ما بعد الفترة المنصوص عليها في المادتين 4-3 و 4-4 من النظام المالي، بالاعتمادات المطلوبة المتعلقة بالمبالغ الواجبة السداد إلى الحكومات التي تقدم وحدات عسكرية و/أو دعما إداريا إلى البعثة.
    En conséquence, l'Assemblée générale a, au fil des ans, adopté des arrangements spéciaux en vertu desquels les crédits nécessaires pour régler les sommes dues aux États qui fournissent des contingents et/ou un appui logistique à la mission restent utilisables au-delà de la période prévue par les articles 4.3 et 4.4 du Règlement financier. UN ونتيجة لذلك، اعتمدت الجمعية على مر السنوات ترتيبات خاصة يُحتفظ بموجبها، إلى ما بعد الفترة المنصوص عليها في المادتين 4-3 و 4-4 من النظام المالي، بالاعتمادات المطلوبة المتعلقة بالمبالغ الواجبة السداد إلى الحكومات التي تقدم وحدات عسكرية و/أو دعما سوقيا إلى البعثات.
    L’Assemblée générale a donc, au fil des ans, adopté des arrangements spéciaux en vertu desquels les crédits requis pour régler les sommes dues aux gouvernements qui fournissent des contingents ou un soutien logistique à une mission sont maintenus au-delà de la période prévue aux articles 4.3 et 4.4 du Règlement financier. UN ونتيجة لذلك، وعبر السنين، اعتمـــدت الجمعيــــة العامة ترتيبات خاصة يتم بمقتضاها اﻹبقاء على المخصصات المطلوبة فيما يتصل بالالتزامات تجاه الحكومات التي تقدم وحدات و/أو دعما سوقيا إلى البعثة والاحتفاظ بها إلى ما بعد الفترة المنصوص عليها في المادتين ٤-٣ و ٤-٤ من النظام المالي.
    Aussi l'Assemblée a-t-elle adopté, au fil des années, des arrangements spéciaux en vertu desquels les crédits nécessaires pour régler les sommes dues aux gouvernements qui fournissent des contingents et/ou un appui logistique à la mission sont restés utilisables au-delà de la période prévue par les articles 4.3 et 4.4 du Règlement financier. UN وبالتالي، اعتمدت الجمعية العامة على مر السنين ترتيبات خاصة تم بموجبها الاحتفاظ بالاعتمادات اللازمة المتعلقة بالتزامات مستحقة لحكومات تقدم وحدات و/أو دعم سوقي إلى البعثة، لمدة تتجاوز الفترة المنصوص عليها في البندين ٤ - ٣ و ٤ - ٤ من النظام المالي.
    Aussi, l'Assemblée a-t-elle adopté, au fil des années, des arrangements spéciaux en vertu desquels les crédits nécessaires pour régler les sommes dues aux gouvernements qui fournissent des contingents et/ou un appui logistique à la Mission sont restés utilisables au-delà de la période prévue par les articles 4.3 et 4.4 du règlement financier. UN وبناء على ذلك، اعتمدت الجمعية العامة، سنة تلو اﻷخرى، ترتيبات خاصة تستبقى بموجبها الاعتمادات المطلوبة فيما يتعلق بالالتزامات المستحقة للحكومات التي توفر للبعثة وحدات و/أو دعما سوقيا، إلى ما بعد الفترة المنصوص عليها في البندين ٤-٣ و ٤-٤ من النظام المالي.
    En conséquence, l'Assemblée générale a, au fil des ans, adopté des arrangements spéciaux en vertu desquels les crédits nécessaires pour régler les sommes dues aux États qui fournissent des contingents et/ou un appui logistique à la Mission restent utilisables au-delà de la période prévue par les articles 4.3 et 4.4 du Règlement financier. UN ونتيجة لذلك، اعتمدت الجمعية على مدى السنوات ترتيبات خاصة يحتفظ بموجبها، إلى ما بعد الفترة المنصوص عليها في المادتين 4-3 و 4-4 من النظام المالي، بالاعتمادات المطلوبة المتعلقة بالمبالغ الواجبة السداد إلى الحكومات التي تقدم وحدات عسكرية و/أو دعما سوقيا إلى البعثة.
    En conséquence, l'Assemblée générale a, au fil des ans, adopté des arrangements spéciaux en vertu desquels les crédits nécessaires pour régler les sommes dues aux États qui fournissent des contingents et/ou un appui logistique à la mission restent utilisables au-delà de la période prévue par les articles 4.3 et 4.4 du Règlement financier. UN ونتيجة لذلك، اعتمدت الجمعية على مدى السنوات ترتيبات خاصة يحتفظ بموجبها، إلى ما بعد الفترة المنصوص عليها في المادتين 4-3 و 4-4 من النظام المالي، بالاعتمادات المطلوبة المتعلقة بالمبالغ الواجبة السداد إلى الحكومات التي تقدم وحدات عسكرية و/أو دعما سوقيا إلى البعثة.
    41. La chambre a instamment engagé les Parties considérées comme ne satisfaisant pas à leurs obligations à tirer le meilleur parti possible de la période prévue au paragraphe 2 de la section XV des procédures et mécanismes pour présenter des plans qui répondent pleinement aux prescriptions du paragraphe 2 de la section XV des procédures et mécanismes et au paragraphe 1 de l'article 25 bis du Règlement intérieur. UN 41- وحثّ الفرع الأطراف التي تَبيّن أنها لا تمتثل للمتطلبات على أن تستغل خير استغلال الفترة المنصوص عليها في الفقرة 2 من الفرع الخامس عشر من الإجراءات والآليات، من أجل تقديم خطط تستوفي تماماً متطلبات الفقرة 2 من الفرع الخامس عشر من الإجراءات والآليات والفقرة 1 من المادة 25 مكرراً من النظام الداخلي.
    Le Conseil d'administration est prié d'approuver des fonds supplémentaires au titre des ressources ordinaires pour les programmes de pays approuvés afin de couvrir la période prévue en fonction de la révision des niveaux de planification des ressources ordinaires. UN يُطلب من المجلس التنفيذي الموافقة على موارد عادية إضافية للبرامج القطرية المعتمدة، من أجل تغطية فترة البرنامج وفقا لمستويات التخطيط المنقحة لتوزيع الموارد العادية.
    Le Conseil d'administration est prié d'approuver des ressources ordinaires supplémentaires au titre de programmes de pays approuvés pour lesquels les fonds alloués ne suffisent pas à couvrir la période prévue du fait d'une révision des niveaux de planification des ressources ordinaires. UN يطلب من المجلس التنفيذي الموافقة على موارد إضافية عادية للبرامج القطرية المعتمدة التي تفتقر إلى أموال كافية لتغطية فترة البرنامج بسبب مستويات التخطيط المنقحة للمخصصات من الموارد العادية.
    Elle a demandé que la période prévue pour la réception des observations soit prolongée afin de permettre de nouvelles contributions avant la troisième session de la Conférence. UN وطالبت بتمديد الفترة المحددة لتلقي التعليقات لكي يتسنى تقديم المزيد من المساهمات قبل دورة المؤتمر الثالثة.
    Dans le même temps, les forces autonomistes ont poursuivi leur campagne électorale, bien que la période prévue à cette fin ne doive commencer qu'au début du mois d'août. UN وفي نفس الوقت، واصلت القوى المؤيدة للحكم الذاتي شن حملة، على الرغم من أن الفترة المحددة للقيام بحملات ليس من المقرر أن تبدأ قبل أوائل آب/أغسطس.
    8. la période prévue au paragraphe 3 de la section IX s'applique seulement si, de l'avis de la chambre de l'exécution, elle ne compromet pas l'adoption de la décision conformément au paragraphe 5. > > . Décision 9/CMP.9 UN 8- لا تنطبق المهلة الزمنية المنصوص عليها في الفقرة 3 من الفرع التاسع إلا إذا رأى فرع الإنفاذ أنها لا تعوق اتخاذ القرار وفقاً للفقرة 5 أعلاه. " .
    Note : Les chiffres indiqués plus haut constituent la projection moyenne de la population durant la période prévue d'application du Plan de distribution pour la phase II (octobre 1997-mars 1998) aux termes de la résolution 986 (1995) du Conseil de sécurité. UN ملاحظة: تمثل اﻷرقام المشار اليها أعلاه متوسط عدد السكان المسقط على مدى الفترة المتوقعة لتنفيذ المرحلة الثانية من توزيع اﻷغذية من قرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ )تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ - آذار/مارس ١٩٩٨(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد