ويكيبيديا

    "la période quinquennale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فترة السنوات الخمس
        
    • فترة الخمس سنوات
        
    • الفترة الخمسية
        
    • فترة خمس سنوات
        
    • فترة من فترات الخمس سنوات
        
    • فترة الأعوام الخمسة
        
    Aucun de ces pays n'a enregistré d'exécution pendant la période quinquennale. UN فلم يسجل أي من هذه البلدان عمليات إعدام خلال فترة السنوات الخمس.
    Quant à la Commission, elle avait pour priorité d'achever l'examen de la question durant la période quinquennale en cours. UN أما بالنسبة للقيود اﻷخيرة، فقد تمثلت إحدى أوليات اللجنة في إكمال نظرها في الموضوع خلال فترة السنوات الخمس الحالية.
    Le tableau B indique le nombre total d'États Membres dans chaque grande région géographique et le degré de représentation de chacune des régions pendant la période quinquennale 1994-1998. UN ويبين الجدول باء العدد اﻹجمالي للدول اﻷعضاء حسب المنطقة الجغرافية الرئيسية ودرجة تمثيل كل منطقة خلال فترة السنوات الخمس الممتدة من ١٩٩٤ إلى ١٩٩٨.
    19. On trouvera des informations concernant la représentation des pays en développement et celle des autres pays dans le tableau C ci-après, qui montre la situation pour chaque année de la période quinquennale allant de 1991 à 1995. UN ١٩ - وترد في الجدول جيم في المتن، الذي يبين الحالة في كل سنة خلال فترة الخمس سنوات الممتدة من ١٩٩١ إلى ١٩٩٥، معلومات عن تمثيل البلدان النامية والبلدان اﻷخرى.
    Six sont devenus abolitionnistes pour toutes les infractions et huit n'ont donc pas modifié leur situation pendant la période quinquennale. UN وأصبحت ستة بلدان ملغية للعقوبة على جميع الجرائم، مما ترك ثمانية بلدان بدون حدوث تغيير في وضعيتها أثناء الفترة الخمسية.
    Par conséquent, sur la période quinquennale, le nombre total d'États de cette catégorie a baissé, passant de 12 à 8. UN ومن ثم انخفض العدد الإجمالي للدول في هذه الفئة من 12 دولة إلى 8 دول خلال فترة السنوات الخمس.
    Au cours de la période quinquennale précédente, ce nombre était passé de 78 à 62, soit une diminution de 20,5 %. UN وفي فترة السنوات الخمس السابقة كان العدد قد انخفض من 78 دولة إلى 62 دولة، وكان ذلك يمثل انخفاضا بنسبة 20.5 في المائة.
    */ Les parts sont exprimées en pourcentage du total des exportations nettes de caoutchouc naturel pendant la période quinquennale 1989-1993. UN * الحصص هي نسب مئوية من مجموع الصادرات الصافية من المطاط الطبيعي في فترة السنوات الخمس ٩٨٩١-٣٩٩١.
    Le représentant a toutefois noté que deux années de la période quinquennale s'étaient déjà écoulées et, comme le montraient les chiffres des versements effectifs à ce jour, la plus grande partie de la somme initialement promise n'avait pas encore été fournie. UN غير أنه لاحظ أنه رغم مرور سنتين من فترة السنوات الخمس يتبين من أرقام المدفوعات الفعلية حتى اﻵن أن الجزء اﻷكبر من ذلك المبلغ الذي تم التعهد به في البداية لا يبدو آتيا بعد.
    la période quinquennale à l'étude est donc trop courte pour observer des résultats définitifs. Pour la même raison, il est trop tôt à mi-parcours pour procéder à une évaluation définitive. UN ولذا فإن فترة السنوات الخمس قيد الاستعراض هي مرحلة زمنية أقصر من أن يتوقع بعدها بلوغ النتائج النهائية، وبنفس المنطق، فمن السابق ﻷوانه إجراء أي تقييم حاسم في هذا الصدد.
    Le demandeur a présenté une évaluation préliminaire de l'impact sur l'environnement des activités prévues au cours de la période quinquennale initiale, qui inclut des opérations de détection sans effet perturbateur et le prélèvement d'échantillons en très petites quantités. UN وقدم مقدم الطلب تقييما أولياً لأثر الأنشطة المتوقعة خلال فترة السنوات الخمس الأولى، التي تنطوي على أعمال غير تشويشية تشمل الاستشعار وأخذ العينات بكميات ضئيلة جداً.
    Le rythme auquel les États qui maintenaient la peine de mort au début de la période quinquennale ont aboli son usage, en droit ou en pratique, est comparable à celui des périodes précédemment considérées, voire s'accélère légèrement. UN فمعدل إلغاء تطبيق عقوبة الإعدام قانونيا أو عمليا في الدول التي كانت تبقي عليها في بداية فترة السنوات الخمس يماثل معدل الفترات المشمولة بالتقارير السابقة، بل لعله أسرع منه بقليل.
    Situation de la peine capitale au début et à la fin de la période quinquennale considérée, 2004-2008 Abolitionnistes Abolitionnistes pour les infractions de droit commun UN حالة عقوبة الإعدام في بداية فترة السنوات الخمس المشمولة بالدراسة الاستقصائية 2004-2008 وفي نهايتها
    Par conséquent, quelque 15 États sur un total de 62, soit 24,2 %, ont aboli la peine de mort en droit ou de fait pendant la période quinquennale. UN وهكذا فقد ألغت نحو 15 دولة من بين مجموع 62 دولة، أي بنسبة 24.2 في المائة، عقوبة الإعدام بحكم القانون أو بحكم الواقع خلال فترة السنوات الخمس.
    Pendant la période quinquennale, certains États favorables au maintien de la peine de mort ont réduit les infractions pour lesquelles la peine de mort pouvait être prononcée. UN وخلال فترة السنوات الخمس قامت بعض الدول المبقية على عقوبة الإعدام بالحد من عدد الجرائم التي يجوز المعاقبة عليها بالإعدام.
    Il y avait aussi des cours destinés aux femmes en particulier proposés dans 162 localités de tout le pays durant la période quinquennale 2006-2010 auxquels 4 952 femmes ont participé. UN وكانت هناك أيضا دروس موجهة للنساء، وقد شارك في الدروس الموفرة في 162 موقعا في جميع أنحاء البلد خلال فترة الخمس سنوات ابتداءً من السنة المالية 2006 وحتى السنة المالية 2010 ما مجموعه 952 4 امرأة.
    La session de 2011 devant être la dernière de la période quinquennale en cours, il est envisagé de la faire durer 12 semaines pour lui permettre de mener plusieurs projets à leur conclusion. UN ونظرا لأن دورة 2011 ستكون آخر دورة في فترة الخمس سنوات الحالية، فمن المعتزم أن تعقد دورة مدتها 12 أسبوعا من أجل اختتام عدة مشاريع.
    Les voix excédentaires sont réparties entre les membres consommateurs proportionnellement au volume moyen de leurs importations nettes respectives de bois tropicaux pendant la période quinquennale commençant six années civiles avant la répartition des voix. UN وتُوزع الأصوات الزائدة فيما بين الأعضاء المستهلكين بالتناسب مع متوسط حجم صافي واردات كل منهم من الأخشاب الاستوائية خلال فترة الخمس سنوات التي تبدأ قبل توزيع الأصوات بست سنوات تقويمية.
    Au cours de la période quinquennale 1995-2000, l'incidence des principales maladies infectieuses a été réduite de plus de moitié. UN وخلال الفترة الخمسية 1995 - 2000، انخفضت الوفيات الناجمة عن الأمراض المعدية الرئيسية بأكثر من النصف.
    Pendant la période quinquennale de transition de 2001 à 2003, le nombre de cas a augmenté dans les deux catégories, mais baisse depuis 2004. UN وإذا نظرنا إلى التحول خلال الفترة الخمسية من عام 2001 إلى عام 2003 فإن عدد الحالات ازداد من حيث الفئة ولكنه بدأ في التناقص منذ عام 2004.
    Il existe également des cours destinés spécifiquement à des femmes qui ont compté, pendant la période quinquennale 2001-2005, sur la participation de 6262 femmes dans l'ensemble du pays. 3. Régime préférentiel pour l'obtention de crédit UN وهناك كذلك دورات موجهة نحو المرأة يشارك فيها 262 6 امرأة في البلد بأكمله خلال فترة خمس سنوات ابتداءً من السنة المالية 2001 وحتى السنة المالية 2005.
    Comme dans le cas de la modalité d'exécution, le pourcentage et la valeur des projets d'exécution directe avaient progressivement augmenté durant la période quinquennale 1997-2001. UN وكما في حالة طريقة التنفيذ، فقد شهدت النسبة المئوية للمساهمة وقيمة التنفيذ الوطني المباشر ارتفاعا تدريجيا خلال فترة الأعوام الخمسة من 1997 حتى 2001.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد