ويكيبيديا

    "la périphérie de la ville" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضواحي المدينة
        
    • أطراف البلدة
        
    • أطراف المدينة
        
    • ضواحي بروزور
        
    • أطراف بلدة
        
    Les centres de traitement des eaux sont situés à la périphérie de la ville. Open Subtitles مراكز معالجة المياه وتقع على ضواحي المدينة.
    Ainsi, un seul lieu est autorisé pour l'organisation de manifestations, à savoir un espace situé devant le Palais de la culture de l'entreprise unitaire privée Vipra, à la périphérie de la ville. UN ولذلك، فإن السلطات لا تسمح بتنظيم التجمعات إلا في مكان واحد أي في المنطقة الواقعة أمام قصر الثقافة التابع للمؤسسة الموحدة الخاصة فيبرا في ضواحي المدينة.
    Ainsi, un seul lieu est autorisé pour l'organisation de manifestations, à savoir un espace situé devant le Palais de la culture de l'entreprise unitaire privée Vipra, à la périphérie de la ville. UN ولذلك، فإن السلطات لا تسمح بتنظيم التجمعات إلا في مكان واحد أي في المنطقة الواقعة أمام قصر الثقافة التابع للمؤسسة الموحدة الخاصة فيبرا في ضواحي المدينة.
    tirés par le M23, sont tombés dans des zones civiles, à Goma, en particulier près de camps abritant des personnes déplacées, à la périphérie de la ville. UN هي التي أطلقتها، أصابت مناطق مدنية في غوما ومنها ما يقع قرب مخيمات المشردين في أطراف البلدة. وألحقت القذائف
    Les plus touchés sont les enfants qui habitent à la périphérie de la ville et à la campagne. UN وأشد الناس تأثراً بهذه المشكلة هم الذين يعيشون في أطراف المدينة وفي الريف.
    Il semble que ces Musulmans vivent dans une sorte de ghetto à la périphérie de la ville, qu'ils ne peuvent pas se déplacer librement, qu'ils n'ont pas le droit de traverser la localité de Prozor et qu'ils ne peuvent y obtenir un emploi. UN وتفيد التقارير بأنهم يعيشون معزولين في ضواحي بروزور ويحيون حياة أقرب إلى حياة قاطني اﻟ " غيتو " وبأن حرية تنقلهم مقيدة، فلا يمكنهم المرور عبر بروزور وليس باستطاعتهم الحصول على عمل فيها.
    - À 14 h 50, les forces israéliennes postées dans la bande occupée ont tiré plusieurs obus sur la périphérie de la ville de Bra'chit et ouvert le feu à l'arme automatique sur les environs de la ville. UN - الساعة 50/14 أطلقت قوات الاحتلال الإسرائيلي من مواقعها داخل الشريط المحتل عدة قذائف على أطراف بلدة برعشيت كما قامت بتمشيط محيط البلدة المذكورة بالرشاشات.
    Durant ces combats violents, la MINUAD a évacué 130 membres de son personnel et agents d'organismes humanitaires jusqu'à sa base à la périphérie de la ville. UN وفي خضم القتال العنيف، أجلت العملية المختلطة 130 من أفراد البعثة والعاملين في المجال الإنساني إلى قاعدتها في ضواحي المدينة.
    Il y a eu des combats dans les environs de Djouba lorsque l'Armée populaire de libération du Soudan (APLS) a repoussé les forces antigouvernementales à la périphérie de la ville. UN ووقعت معارك في المناطق المحيطة بجوبا حيث أرغم الجيشُ الشعبي لتحرير السودان القواتِ المناوئة للحكومة على التقهقر إلى ضواحي المدينة.
    À cet égard, le Rapporteur spécial met en garde contre la pratique en vertu de laquelle les autorités autorisent la tenue d'une manifestation, mais uniquement à la périphérie de la ville ou sur une place particulière, où elle aura moins d'écho. UN وفي هذا المضمار، يحذر المقرر الخاص من الممارسة التي تسمح السلطات عبرها بتنظيم مظاهرة تنحصر في ضواحي المدينة أو في ساحة معينة حيث يكبت أثرها.
    Une jeune femme interrogée durant la visite, qui était venue à Bishkek à la recherche d'un emploi, avait été attirée dans une maison dans la périphérie de la ville, où elle avait été enfermée pendant des mois et forcée à avoir des rapports sexuels avec des clients. UN وتم إغراء امرأة شابة، أجريت مقابلة معها أثناء الزيارة، وكانت قد جاءت إلى بيشكيك للبحث عن عمل، واستدرجت إلى منزل في ضواحي المدينة حيث احتجزت لأشهر عديدة وأرغمت على ممارسة الجنس مع الزبائن.
    Vous êtes en direct live d'un convoi de l'armée arrivant dans la périphérie de la ville pour rétablir l'ordre. Open Subtitles "إنّكم تشاهدون بثًّا حيًّا لوحدة حربيّة" "تضاهي إلى ضواحي المدينة لترسي النظام"
    Près du camp où je vivais, à la périphérie de la ville, Open Subtitles ... بالقرب من المكان حيث كنت أعيش في ضواحي المدينة ...
    Des tirs ont été échangés entre les principales factions armées du Liberians United For Reconciliation and Democracy (LURD) et les forces gouvernementales à la périphérie de la ville alors que M. Sekou Conneh, chef du LURD, arrivait à Monrovia pour sa première réunion avec le Président Moses Blah. UN واندلعت حوادث إطلاق النار بين الفصائل المسلحة الرئيسية التابعة لجبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية والقوات الحكومية في ضواحي المدينة عندما كان السيد سيكون كونيه، قائد الجبهة في طريقه إلى مونروفيا بغرض الاجتماع بالرئيس موزيز بلاه.
    Début 2013, le Gouvernement a annoncé son intention de réinstaller toutes les personnes déplacées à l'intérieur du pays qui se trouvaient à Mogadiscio dans trois nouveaux endroits à la périphérie de la ville. UN 69- وفي مطلع عام 2013، أعلنت الحكومة خططها لإعادة توطين جميع المشردين داخلياً في مقديشو في ثلاثة مواقع جديدة في ضواحي المدينة.
    598. Le 7 mars, à l'invitation de la Commission pour les droits de l'homme de l'Irlande du Nord, M. Doek s'est rendu à Belfast, où il a rencontré des représentants de divers groupes de jeunes ainsi que le Ministre de l'éducation, a fait un exposé à l'occasion du lancement du premier rapport de la Commission relatif aux droits de l'enfant et a visité un terrain d'accueil de gens du voyage à la périphérie de la ville. UN 598- وفي 7 آذار/مارس، زار السيد دوك مدينة دبلن بناء على دعوة من مؤسسة حقوق الإنسان لآيرلندا الشمالية. واجتمع بممثلي مجموعات مختلفة من الشباب وبوزير التعليم، وقدم عرضاً بمناسبة إصدار التقرير الأول للمعهد عن حقوق الطفل، وزار موقع جماعة من الرحَّل في ضواحي المدينة.
    - la périphérie de la ville. Open Subtitles - ستكون في ضواحي المدينة -
    Le dernier signe de vie de l'ancien dictateur provient d'habitants de Najaf assurant avoir vu Saddam prendre de l'essence, dans une station située à la périphérie de la ville. Open Subtitles في آخر المشاهدات للدكتاتور المخلوع تفيد أن مواطني النجف قد رأوا (صدام) في محطة بنزين على أطراف البلدة
    Mon frère me disait qu'il y avait un hôpital pour criminels dangereux à la périphérie de la ville. Open Subtitles اخي اخبرني ان هناك مشفى للمجانين المجرمين على أطراف المدينة
    Des combats se déroulent actuellement à la périphérie de la ville. UN وتدور المعارك حاليا في أطراف المدينة.
    Il semble que ces Musulmans vivent dans une sorte de ghetto à la périphérie de la ville, qu'ils ne peuvent pas se déplacer librement, qu'ils n'ont pas le droit de traverser la localité de Prozor et qu'ils ne peuvent y obtenir un emploi. UN وتفيد التقارير بأنهم يعيشون معزولين في ضواحي بروزور ويحيون حياة أقرب إلى حياة قاطني اﻟ " غيتو " وبأن حرية تنقلهم مقيدة، فلا يمكنهم المرور عبر بروزور وليس باستطاعتهم الحصول على عمل فيها.
    Le 13 juin, des assaillants non identifiés, dont trois étaient armés de fusils AK-47, ont tué quatre jeunes Ngok Dinka et volé 52 têtes de bétail à la périphérie de la ville d'Abyei. UN وفي 13 حزيران/يونيه، قام مهاجمون مجهولون، ثلاثة منهم مسلحون بالبنادق من طراز AK -47، بقتل أربعة شبان من قبيلة دينكا نقوك وسرقة 52 رأسا من الأبقار على أطراف بلدة أبيي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد