La pêche hauturière au grand filet dérivant et ses conséquences | UN | صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وأثره على |
La pêche hauturière au grand filet dérivant et ses effets sur les ressources biologiques des mers et des océans | UN | صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وأثره على الموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره |
La pêche hauturière au grand filet dérivant et ses conséquences sur les ressources biologiques des mers et des océans | UN | صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وأثره على المواد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره |
Le Ministère a également décidé qu'il ne délivrerait plus de permis pour La pêche hauturière au grand filet dérivant. | UN | وقررت الوزارة أيضا الامتناع بصورة نهائية عن الموافقة على طلبات السماح بصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار. |
Ce type de pêche, confiné à la zone côtière marocaine de la Méditerranée, ne ressemblait pas à La pêche hauturière au grand filet dérivant dont le Maroc a toujours dénoncé l'utilisation. | UN | وهذا الضرب من صيد اﻷسماك محصور في منطقة الساحل المغربي المطل على البحر اﻷبيض المتوسط ولا يشبه من أي وجه الصيد بالشباك البحرية العائمة الكبيرة الذي دأب المغرب على التنديد به. |
La pêche hauturière au grand filet dérivant et ses conséquences sur les ressources biologiques des mers et des océans | UN | صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وأثره على الموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره |
Notant avec inquiétude la menace que la pratique de La pêche hauturière au grand filet dérivant continue de faire peser sur les ressources biologiques marines, | UN | وإذ يساورها القلق لأن صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة ما زال يشكل خطرا يهدد الموارد البحرية الحية، |
Constatant avec préoccupation la menace que la pratique de La pêche hauturière au grand filet dérivant continue de faire peser sur les ressources biologiques marines, | UN | وإذ تعرب عن القلق لأن صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة ما زال يشكل خطرا يهدد الموارد البحرية الحية، |
Cependant, nous avons également noté avec préoccupation que La pêche hauturière au grand filet dérivant se pratique toujours dans certaines parties de nos océans et de nos mers. | UN | بيد أننا نلاحظ أيضا بقلق كبير أن صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة لا يزال يجري في بعض أنحاء محيطاتنا وبحارنا. |
À cet égard, j'aimerais brièvement mentionner le rapport du Secrétaire général sur la pratique de La pêche hauturière au grand filet dérivant. | UN | وفي هذا الصدد أود أن أشير بإيجاز الى تقرير اﻷمين العام بشأن صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة. |
A leur connaissance, aucun pays pratiquant ou autorisant ses ressortissants à pratiquer La pêche hauturière au grand filet dérivant au-delà de la zone économique exclusive d'un pays quel qu'il soit, ne s'est engagé dans de nouvelles activités de pêche. | UN | وليست الولايات المتحدة على علم بأية مصائد أسماك جديدة أنشأتها البلدان التي تمارس أو تجيز لرعاياها ممارسة، صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة خارج المناظق الاقتصادية الخاصة بالدول. |
48/445. La pêche hauturière au grand filet dérivant et ses effets sur les ressources biologiques des mers et des océans | UN | ٨٤/٤٤٥ - صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وأثره على الموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره |
II. La pêche hauturière au grand filet dérivant | UN | ثانيا - صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة |
II. La pêche hauturière au grand filet dérivant ET SES EFFETS SUR LES RESSOURCES BIOLOGIQUES DES MERS ET | UN | ثانيا - صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وأثره على الموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره |
II. La pêche hauturière au grand filet dérivant ET SES EFFETS | UN | ثانيا - صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وأثره على |
La Namibie appuie les efforts visant à empêcher La pêche hauturière au grand filet dérivant en haute mer dans les zones de pêche déclarées et dans les zones économiques exclusives. | UN | وتؤيد ناميبيا الجهود الرامية للحد من صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار في مناطق الصيد المعلنة والمناطق الاقتصادية الخالصة. |
b) La pêche hauturière au grand filet dérivant et ses effets sur les ressources biologiques des mers et des océans | UN | )ب( صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وأثره على الموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره |
Monaco demeure également très préoccupé par la pratique de La pêche hauturière au grand filet dérivant, en dépit de sa formelle interdiction, qui date de nombreuses années, ainsi que par l'impact dévastateur de la pêche de fond sur les écosystèmes marins. | UN | ما زالت موناكو تشعر بقلق بالغ أيضا حيال صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة على الرغم من أنه جرى حظرها رسميا قبل سنوات طويلة، وكذلك حيال الآثار المدمرة لشباك الجر القاعية على النظم الإيكولوجية البحرية. |
Dans la réponse qu’elle a adressée le 20 juillet 1998 au Secrétaire général, Chypre a indiqué qu’elle ne pratiquait pas La pêche hauturière au grand filet dérivant, ni à l’intérieur ni en dehors de ses eaux territoriales. | UN | ٤٦ - وأشارت قبرص، في ردها المؤرخ ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٨ الموجه إلى اﻷمين العام، إلى أنها لا تقوم بصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة سواء داخل مياهها اﻹقليمية أو خارجها. |
Les États-Unis ont déclaré attacher une grande importance au respect de la résolution 46/215 et ont pris des mesures aussi bien sur le plan national qu'en concertation avec d'autres pays pour interdire La pêche hauturière au grand filet dérivant. | UN | 29 - وأضافت الولايات المتحدة أنها ما انفكت تولي أهمية بالغة للامتثال للقرار 46/215 واتخذت تدابير على المستوى الفردي والجماعي مع بلدان أخرى لمنع الصيد بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار. |
Ce règlement réitère la décision du Gouvernement chinois d'interdire à tout navire immatriculé en Chine La pêche hauturière au grand filet dérivant. | UN | وقد أكدت هذه اللائحة مرة أخرى قرار الحكومة الصينية بحظر صيد اﻷسماك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار من جانب أي مركب مسجل في الصين. |
Les consultations avaient abouti à un accord aux termes duquel l'Italie s'engageait à prendre diverses mesures pour mettre effectivement fin à La pêche hauturière au grand filet dérivant pratiquée par ses ressortissants. | UN | ونتيجة لتلك المشاورات، فقد تم التوصل إلى اتفاق التزمت بموجبه إيطاليا باتخاذ مختلف التدابير لوضع حد فعال لصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار من جانب المواطنين اﻹيطاليين. |
Les mesures d'application entreprises en 1993 et 1994 ont notamment compris des sorties aériennes des gardes-côtes et des patrouilles de coutres dans les zones où était autrefois pratiquée La pêche hauturière au grand filet dérivant. | UN | وشملت جهود اﻹنفاذ في عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ تنظيم طلعات لطائرات خفر سواحل الولايات المتحدة ودوريات للزوارق المسلحة في المناطق التي شهدت سابقا نشاط صيد اﻷسماك بالشباك العائمة الكبيرة في أعالي البحار. |
La décision de mettre fin à La pêche hauturière au grand filet dérivant a été une mesure importante à cet égard, bien que des préoccupations persistent en ce qui concerne la poursuite de la pêche au filet dérivant dans certaines zones de haute mer. | UN | والقرار بوقف الصيد بالشباك العائمة في أعالي البحار كان خطوة هامة في هذا الاتجاه، وإن كانت الشواغل لا تزال قائمة إزاء ما هو مشاهد من استمرار استعمال الشباك البحرية العائمة في بعض المناطق من أعالي البحار. |