ويكيبيديا

    "la paix doit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلام أن
        
    • السلام يجب أن
        
    • السلام ينبغي أن
        
    • السلم أن
        
    • السلم يجب أن
        
    • السلم ينبغي أن
        
    • السلام يحتاج إلى
        
    Le Département des opérations de maintien de la paix doit donc soumettre pour examen aux États Membres des orientations générales pertinentes sur ces questions. UN ولذلك يتعين على إدارة عمليات حفظ السلام أن تعرض السياسات ذات الصلة المتعلقة بهذه المسائل لكي تبحثها الدول الأعضاء.
    Le maintien de la paix doit évoluer de manière à faire face à l'intensification des menaces qui pèsent sur la sécurité internationale. UN ذلك أنه من أجل التصدي للأخطار المتزايدة التي تهدد الأمن الدولي، يجب على حفظ السلام أن يتطور.
    La Commission de consolidation de la paix doit jouer un rôle crucial tout au long du processus visant à établir les priorités et à mettre en place ces activités. UN وينبغي للجنة بناء السلام أن يكون لها دور محوري في مختلف مراحل عملية تحديد الأولويات وتنفيذ الأنشطة.
    La nécessité d'améliorer le cadre de conception des opérations de maintien de la paix doit faire l'objet d'un examen permanent de la part de l'Assemblée générale. UN إن الحاجة إلى إطار نظري محسن لعملية حفظ السلام يجب أن تبقى قيد الاستعراض المستمر للجمعية العامة.
    la paix doit néanmoins non seulement être édifiée concrètement, mais aussi s'implanter dans l'esprit et dans l'imagination des êtres humains. UN ولكن السلام يجب أن يتجاوز الإجراءات، وأن يتشبع به عقول الناس ومخيلاتهم.
    Le processus de consolidation de la paix doit intervenir immédiatement après la signature d'un accord de paix. UN وأضاف أن جهود بناء السلام ينبغي أن تعقب مباشرة توقيع اتفاق سلام.
    Premièrement, le Canada approuve l'évaluation qui figure dans le rapport selon laquelle la Commission de consolidation de la paix doit maintenir une approche souple à plusieurs niveaux. UN أولا، توافق كندا على التقييم الوارد في التقرير بأنه ينبغي للجنة بناء السلام أن تتبع نهجا مرنا متعدد المستويات.
    Le Groupe des pratiques optimales de maintien de la paix doit jouer un rôle important dans l'application des enseignements tirés à la planification des missions présentes et futures. UN وينبغي لوحدة أفضل ممارسات حفظ السلام أن تقوم بدور مهم في تطبيق الدروس المستفادة بالنسبة للبعثات الحالية والمقبلة.
    Premièrement, le Département des opérations de maintien de la paix doit mettre au point un calendrier pour que les contingents puissent passer aux procédures révisées. UN ويتعين أولا على إدارة عمليات حفظ السلام أن تحدد أطرا زمنية لتحول الوحدات إلى اتباع الإجراءات المحسنة.
    La police civile affectée à une mission de maintien de la paix doit avoir reçu un tel certificat médical avant son départ. UN فيتعين على أفراد الشرطة المدنية المنتدبين لبعثة لحفظ السلام أن يحصلوا على شهادة لياقة طبية قبل مغادرتهم.
    :: Une stratégie efficace de consolidation de la paix doit être axée sur les causes profondes des conflits. UN :: لا بد لأي استراتيجية فعالة لبناء السلام أن تعالج الأسباب الجذرية لنشوب الصراعات.
    Le Département des opérations de maintien de la paix doit demander à la Mission de lui indiquer le montant récupéré à ce jour. UN وقال إن على إدارة عمليات حفظ السلام أن تطلب إلى البعثة تبيان المبلغ المسترد حتى اليوم.
    À cet égard, le Comité spécial estime aussi que le Département des opérations de maintien de la paix doit rester étroitement associé au Département de la sûreté et de la sécurité pour assurer entre eux une meilleure coordination. UN وبهذا الصدد، تعتقد اللجنة الخاصة كذلك أنه يتعين على إدارة عمليات حفظ السلام أن تشارك بصورة مباشرة مع الإدارة المعنية بالسلامة والأمن لضمان تحقيق قدر أكبر من التنسيق بين الإدارتين.
    Le Gouvernement luxembourgeois est animé par la conviction que la noble tâche de la préservation de la paix doit être fondée sur une conception large et complexe de la sécurité. UN ولدى حكومة لكسمبرغ اقتناع بأن المهمة النبيلة المتمثلة في حفظ السلام يجب أن تبنى على مفهوم عريض ومعقد للأمن.
    Nous pensons qu'une société internationale fondée sur une culture de la paix doit fonctionner sur des bases de tolérance, de justice et de respect des droits de l'homme. UN ونحن نعتقد أن المجتمع الدولي المؤسس على ثقافة السلام يجب أن يكون قائما على التسامح، والعدل وحقوق الإنسان.
    Également, les différentes approches nous ont montré que la recherche de la paix doit se faire de manière inclusive, c'est-à-dire, sans volontairement laisser personne derrière. UN وعلاوة على ذلك، أظهرت لنا النهج المختلفة أن السعي إلى السلام يجب أن يكون شاملا، ولا يستبعد أي جهة عمدا.
    Rappelant que l'Acte constitutif de l'UNESCO dispose que la paix doit être établie sur le fondement de la solidarité intellectuelle et morale de l'humanité, UN إذ يذكر بأن الميثاق التأسيسي لليونسكو ينص على أن السلام يجب أن يقوم على أساس من التضامن الفكري والمعنوي بين بني البشر،
    La consolidation de la paix doit faire suite au maintien de la paix. UN وحفظة السلام ينبغي أن يتبعهم بناة السلام.
    Chypre est un très bon exemple du fait que toute opération de maintien de la paix doit être accompagnée de mesures intensives en faveur de l’édification de la paix. UN وتعتبر قبرص مثالا طيبا للغاية ﻷن كل عملية لحفظ السلام ينبغي أن تكون مصحوبة بتدابير كثيفة لصالح بناء السلام.
    La République de Corée pense, elle aussi, que la consolidation de la paix doit faire partie intégrante des mandats des opérations. UN ويشارك وفده في الرأي أن بناء السلام ينبغي أن يصبج جزءا لايتجزأ من ولايات حفظ السلام.
    Quiconque souhaite l'avènement de la paix doit renforcer le Conseil de sécurité. UN ويجـب علـى كـل من يريد السلم أن يعزز مجلس اﻷمن.
    Notre message aux terroristes de tous bords qui voudraient détruire la paix doit être ferme. UN ورسالتنا للارهابيين في كل الجوانب ممن يودون تدمير السلم يجب أن تكون رسالة حازمة.
    La nouvelle philosophie de la consolidation de la paix et du rétablissement de la paix doit oeuvrer de pair avec la philosophie du maintien de la paix qui a si bien été mise à l'épreuve et qui a si bien réussi dans le passé. UN إن الفلسفة الجديدة لبناء السلم وصنع السلم ينبغي أن تعمل بشكل متواكب مع فلسفة حفظ السلم الناجحة المجربة في الماضي.
    Selon expérience de l'Érythrée, le déploiement des opérations de maintien de la paix doit être plus stratégique et il faut des stratégies claires de sortie ; en particulier, il faut préciser l'effectif et le mandat des observateurs militaires. UN وبحسب تجربة بلده، فإن نشر بعثات حفظ السلام يحتاج إلى أن يكون استراتيجيا بصورة أكبر، كما تلزم استراتيجيات واضحة للخروج؛ وعلى وجه الخصوص، يلزم أن يكون حجم ولاية المراقبين العسكريين واضحا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد