ويكيبيديا

    "la paix entre israël" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلام بين إسرائيل
        
    • السلام الإسرائيلي
        
    • السلم بين اسرائيل
        
    Nous suivons en outre avec grand intérêt les efforts déployés pour assurer la paix entre Israël et la Palestine. UN وعلاوة على ذلك، نتابع باهتمام شديد أيضاً الجهود لضمان السلام بين إسرائيل والفلسطينيين.
    Ce n'est certes pas facile, mais nous pensons que l'instauration de la paix entre Israël et ses voisins est l'un des défis les plus importants auxquels nous sommes confrontés aujourd'hui. UN إن تحقيق السلام بين إسرائيل وجيرانها ليس بالأمر الميسور ولكننا نؤمن بأنه واحد من أهم التحديات التي نواجهها اليوم.
    Elles sont le cadre de promotion de la paix entre Israël et les Palestiniens depuis ces 20 dernières années. UN لقد كانت المفاوضات إطارا للمضي قدما في السلام بين إسرائيل والفلسطينيين في العقدين الماضيين.
    Rapport du Président sur la Conférence internationale des Nations unies de la société civile à l'appui de la paix entre Israël et les Palestiniens et les consultations avec les organisations de la société civile UN تقرير مقدَّم من الرئيس عن اجتماع الأمم المتحدة الدولي لدعم السلام الإسرائيلي - الفلسطيني والمشاورات مع منظمات المجتمع المدني
    Le Président informe le Comité qu'il a assisté à la Conférence internationale à l'appui de la paix entre Israël et les Palestiniens tenue à Vienne du 27 au 29 juin 2006, suivie de consultations avec les organisations de la société civile. UN 6 - الرئيس: أبلغ اللجنة بأنه حضر اجتماعا للأمم المتحدة مدته يومان لدعم السلام الإسرائيلي - الفلسطيني، أعقبته مشاورات أجرتها اللجنة مع منظمات المجتمع المدني، عقدت في فيينا في الفترة من 27 إلى 29 حزيران/يونيه 2006.
    la paix entre Israël et la Syrie et entre Israël et le Liban est essentielle pour un règlement global. UN إن السلم بين اسرائيل وسوريا، وبين اسرائيل ولبنان، له أهمية حاسمة لتسوية شاملة.
    Ceci constitue un précédent fondamental dans l'établissement de la paix entre Israël et les États arabes. UN وهذا يشكل سابقة هامة وأساسية في إقرار السلام بين إسرائيل والدول العربية.
    En fin de compte, il doit y avoir et il y aura la paix entre Israël et la Palestine. UN وفي النهاية، يجب أن يتحقق، وسيتحقق، السلام بين إسرائيل وفلسطين.
    Il doit y avoir et il y aura la paix entre Israël et le monde arabe. UN ويجب أن يتحقق، وسيتحقق، السلام بين إسرائيل والعالم العربي.
    Ces mesures n'aideront pas à promouvoir la paix entre Israël et les Palestiniens. UN وتلك الخطوات لن تساعد على تعزيز السلام بين إسرائيل والفلسطينيين.
    À cette séance, mon pays voudrait rappeler son appui à la recherche d'une solution négociée et pacifique à la question de Palestine et estime donc utiles tous les efforts visant à conclure un accord entre les parties et instaurer la paix entre Israël et la Palestine. UN وفي هذه الجلسة، يود بلدي أن يكرر تأكيد دعمه لتحقيق حل سلمي عن طريق المفاوضات لقضية فلسطين، وعليه يثمن كل الجهود الهادفة إلى تحقيق اتفاق بين الأطراف وتحقيق السلام بين إسرائيل وفلسطين.
    Tout en poursuivant cet objectif, nous allons également rechercher la paix entre Israël et le Liban, Israël et la Syrie, et une paix plus globale entre Israël et ses nombreux voisins. UN وبينما نسعى إلى تحقيق هذا الهدف، سنسعى أيضا إلى تحقيق السلام بين إسرائيل ولبنان، وبين إسرائيل وسوريا، وتحقيق السلام على نطاق أوسع بين إسرائيل وجيرانها العديدين.
    Alors que nous nous réjouissions tous du progrès réalisé cette année dans la promotion de la paix entre Israël et les Palestiniens, Hamas a annoncé la fin de la < < période de calme > > . UN ففي حين أعربنا جميعا عن بالغ الارتياح للتقدم الإيجابي الذي أحرز خلال السنة الماضية في تعزيز السلام بين إسرائيل والفلسطينيين، أعلنت حماس عن نهاية ' ' حالة التهدئة``.
    Pour l'Espagne, cette solution doit aller de pair avec l'instauration de la paix entre Israël et ses autres voisins arabes, ainsi qu'avec une relation nouvelle entre les Israéliens et le monde arabe et musulman. UN وترى إسبانيا ضرورة أن يترافق هذا الحل بإحلال السلام بين إسرائيل وجيرانها العرب الآخرين، وبإقامة علاقة جديدة بين الإسرائيليين والعالم العربي والإسلامي.
    En Israël, la communauté internationale doit continuer à soutenir l'action du Quatuor pour le rétablissement de la paix entre Israël et l'Autorité palestinienne. UN وفي إسرائيل، يجب أن يستمر المجتمع الدولي في تأييد أعمال المجموعة الرباعية لاستعادة السلام بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    Le Quatuor réaffirme son attachement à un règlement juste, global et durable du conflit arabo-israélien, notamment au progrès sur la voie de la paix entre Israël et la Syrie ainsi qu'entre Israël et le Liban. UN وتعيد المجموعة الرباعية تأكيد التزامها بتحقيق تسوية عادلة وشاملة ودائمة للصراع العربي الإسرائيلي، بما في ذلك إحراز تقدّم بشأن إحلال السلام بين إسرائيل وسوريا، وإسرائيل ولبنان.
    C'est pourquoi, la Belgique continue à agir de concert avec ses partenaires européens pour soutenir l'action du Quatuor pour le rétablissement de la paix entre Israël et l'autorité palestinienne. UN ولهذا السبب، ستستمر بلجيكا، بالترافق مع شركائها الأوروبيين، في دعم عمل المجموعة الرباعية لإعادة إرساء السلام بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    Dans sa présentation, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, M. Kieran Prendergast, a souligné que le Sommet de Charm el-Cheikh avait suscité l'espoir d'avancées vers la paix entre Israël et les Palestiniens. UN وأكد كيران برندرغاست، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية على أن مؤتمر قمة شرم الشيخ بعث الأمل في دفع مسيرة السلام بين إسرائيل والفلسطينيين.
    Réunion africaine des Nations Unies relative à la question de la Palestine, les 9 et 10 mai 2007 et Forum public des Nations Unies à l'appui de la paix entre Israël et la Palestine, organisé le 11 mai 2007, à Pretoria UN اجتماع الأمم المتحدة الأفريقي بشأن مسألة فلسطين، 9 و 10 أيار/مايو 2007، ومنتدى الأمم المتحدة العام لدعم السلام الإسرائيلي الفلسطيني، 11 أيار/مايو 2007، بريتوريا.
    Rapport du Président relatif à la Réunion internationale des Nations Unies à l'appui de la paix entre Israël et la Palestine, tenue les 22 et 23 mars 2007, au siège de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, à Rome UN تقرير رئيس اجتماع الأمم المتحدة الدولي لدعم السلام الإسرائيلي الفلسطيني، 22 و 23 آذار/مارس 2007، مقر منظمة الأغذية والزراعة، روما
    M. Lasso Mendoza (Équateur) annonce que son gouvernement souhaite avoir l'occasion d'accueillir, en 2014, la réunion Amérique latine-Caraïbes des Nations Unies à l'appui de la paix entre Israël et la Palestine. UN 41 - السيد لاسو مندوسا (إكوادور): قال، إن حكومة بلاده ستُرحب بفرصة استضافة مؤتمر الأمم المتحدة لدول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لدعم السلام الإسرائيلي - الفلسطيني، المقرر عقده في عام 2014.
    Nous sommes convaincus que cela jettera les bases de la paix entre Israël et les Palestiniens et constituera un élément indispensable pour le règlement pacifique de l'ensemble du problème du Moyen-Orient. UN ونحن مقتنعون بأن هذا يرسي أساس السلم بين اسرائيل والفلسطينيين، ويمثل عنصرا لا غنى عنه للحل السلمي لمشكلة الشرق اﻷوسط برمتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد