ويكيبيديا

    "la paix et de la réconciliation nationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلام والمصالحة الوطنية
        
    • السلم والمصالحة الوطنية
        
    • السلم وتحقيق المصالحة الوطنية
        
    • السلم والوفاق الوطني
        
    Dans cette logique, nous nous sommes engagés résolument sur la voie de la paix et de la réconciliation nationale. UN فلقد آلينا على أنفسنا، عملا بهذا المنطق، أن نسير بثبات على درب السلام والمصالحة الوطنية.
    Elle a constaté que cette avancée était particulièrement importante pour un pays se trouvant sur la voie de la consolidation de la paix et de la réconciliation nationale. UN وأشارت إلى أن هذا الإنجاز يكتسي أهمية خاصة في سياق بلد يسير على طريق بناء السلام والمصالحة الوطنية.
    La réalisation de la paix et de la réconciliation nationale en Somalie est essentielle à la lutte contre ce fléau. UN وتحقيق السلام والمصالحة الوطنية في الصومال حيوي للغاية أيضا في مكافحة هذه الآفة.
    Il y a de bonnes raisons de s'attendre à ce que ces élections constituent une étape décisive dans la consolidation de la paix et de la réconciliation nationale au sein du peuple salvadorien. UN وهناك مبرر كاف لتوقع أن تكون هذه الانتخابات مرقاة حاسمة نحو توطيد السلم والمصالحة الوطنية بين صفوف الشعب السلفادوري.
    Pour sa part, le Conseil de sécurité a lancé des appels en faveur de la paix et de la réconciliation nationale, et n'a cessé d'exhorter l'ensemble des parties à s'engager sur la voie du dialogue. UN ويواصل مجلس الأمن من جانبه الضغط من أجل تحقيق السلام والمصالحة الوطنية وحثّ جميع الأطراف على اعتماد الحوار.
    De même, le projet de résolution se réjouit des progrès accomplis en vue de la paix et de la réconciliation nationale au Libéria, lesquels sont encourageants. UN ويرحب مشروع القرار أيضا بما أحرز من تقدم نحو إرساء السلام والمصالحة الوطنية في ليبريا، وهو أمر مشجع.
    Cependant, nous espérons que les parties de Bosnie-Herzégovine continueront de reconnaître que la principale responsabilité à l'égard de la paix et de la réconciliation nationale incombe aux dirigeants et au peuple bosniaques eux-mêmes. UN وفي الوقت نفسه، نأمل أن تواصل جميع اﻷطراف في البوسنة والهرسك اﻹقرار بأن المسؤولية الرئيسية عن تحقيق السلام والمصالحة الوطنية تقع على عاتق الزعماء البوسنيين وشعب البوسنة نفسه.
    Elle accueille avec satisfaction les efforts réalisés en vue du rétablissement de la paix et de la réconciliation nationale au Tadjikistan et encourage les parties à appliquer pleinement l'Accord général. UN ويرحب بالجهود الرامية إلى تحقيق السلام والمصالحة الوطنية في طاجيكستان، ويشجع اﻷطراف على التنفيذ الكامل للاتفاق العام.
    Les membres du Conseil ont affirmé que le Comité devait œuvrer en faveur de la paix et de la réconciliation nationale en Afghanistan. UN وأعرب أعضاء المجلس عن ضرورة أن تعمل اللجنة على دعم السلام والمصالحة الوطنية في أفغانستان.
    Je remercie mon Représentant spécial du dévouement inébranlable dont il fait preuve pour œuvrer en faveur de la paix et de la réconciliation nationale en Somalie. UN 90 - وأعرب عن امتناني لممثلي الخاص لما يبديه من التزام متواصل بدفع عجلة السلام والمصالحة الوطنية إلى الأمام في الصومال.
    En effet, des avancées significatives sont enregistrées par la Côte d'Ivoire sur la voie de la restauration de la paix et de la réconciliation nationale. UN ولقد تحقق بالفعل تقدم كبير في كوت ديفوار في اتجاه إعادة السلام والمصالحة الوطنية.
    Une fois de plus, les membres du Conseil ont prié instamment les mouvements rebelles congolais de faire le premier pas sur la voie de la paix et de la réconciliation nationale en signant sans plus tarder l'Accord de cessez-le-feu. UN وحث أعضاء المجلس بقوة مرة أخرى حركات التمرد الكونغولية على أن تخطو الخطوة الأولى في إطار عملية السلام والمصالحة الوطنية بالتوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار دون مزيد من التأخير.
    Nous somme également d'avis que les recommandations qui y figurent faciliteront nos travaux futurs en faveur de la paix et de la réconciliation nationale en Somalie. UN ونحن أيضا نرى أن التوصيات المقترحة في التقرير من شأنها أن تساهم في أعمالنا في المستقبل لصالح تعزيز السلام والمصالحة الوطنية في الصومال.
    19. Salue les efforts déployés par le Représentant spécial du Secrétaire général et le personnel de la Mission en faveur de la promotion de la paix et de la réconciliation nationale en République centrafricaine; UN ٩١ - يثني على الممثل الخاص وأفراد البعثة لجهودهم في سبيل تحقيق السلام والمصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    D'emblée, les activités confiées à la MONUT ont visé un objectif à long terme, la promotion de la paix et de la réconciliation nationale. UN 13 - تم منذ البداية توجيه الأنشطة التي كلفت بها البعثة نحو هدف طويل الأجل، أي تعزيز السلام والمصالحة الوطنية.
    Cependant, l'opinion générale est qu'une présence politique continue de l'Organisation des Nations Unies aiderait grandement à faire en sorte que le Tadjikistan reste fermement engagé sur la voie de la paix et de la réconciliation nationale. UN فهناك مع ذلك اعتقاد سائــد على نطـاق واسع بأن استمرار الوجود السياسي لﻷمم المتحدة سيساعد كثيرا في ضمان أن تتمكن طاجيكستان من تدعيم مسار السلام والمصالحة الوطنية.
    Nous appuyons les efforts qu'ils déploient à la recherche de la paix et de la réconciliation nationale. UN ونؤيد الجهود الرامية إلى تحقيق السلم والمصالحة الوطنية.
    Le Président Juvénal Habyarimana, du Rwanda, et le Président Cyprien Ntaryamira, du Burundi, méritent un vibrant hommage pour leur dévouement et leur contribution à la cause de la paix et de la réconciliation nationale. UN وإن الرئيس جوفينال هابياريمانا رئيس رواندا والرئيس سيبريين نتارياميرا رئيس بورندي ليستحقان إشادة كبيرة لما قدماه من تفان وإسهام لقضية السلم والمصالحة الوطنية.
    Le peuple angolais et la communauté internationale se sont félicités de voir que l'UNITA avait enfin accepté l'ensemble des mesures proposées par les médiateurs, car c'est un pas important sur la voie de la paix et de la réconciliation nationale. UN وقد أعرب شعب أنغولا والمجتمع الدولي عن ارتياحهما ﻷن يونيتا قد قبلت أخيرا مجموعة المقترحات التي قدمها الوسطاء، ﻷن هذا يشكل خطوة هامة صوب السلم والمصالحة الوطنية.
    Profondément préoccupé par l'absence de progrès dans la voie de la paix et de la réconciliation nationale en Somalie, UN - وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء عدم إحراز تقدم في عملية السلم وتحقيق المصالحة الوطنية في الصومال،
    29. Le peuple salvadorien a parcouru un dur et long chemin avant de parvenir à l'étape actuelle dans sa recherche de la paix et de la réconciliation nationale. UN ٢٩ - لقد مضى شعب السلفادور على طريق صعب وطويل لكي يصل الى المرحلة الحالية في سعيه نحو السلم والوفاق الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد