ويكيبيديا

    "la paix et de la sécurité aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلام والأمن على
        
    • السلم والأمن على
        
    Nous souhaitons que les initiatives en cours continuent d'être appuyées par les États intéressés et conduisent au renforcement de la paix et de la sécurité aux niveaux régional et mondial. UN ونأمل أن تؤدي المساعي المستمرة إلى تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    La maîtrise des armes classiques aux niveaux régional et sous-régional revêt une importance extrême, en particulier pour le maintien de la paix et de la sécurité aux niveaux national et international. UN وتحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي يتسم بأقصى درجات الأهمية، لا سيما لصون السلام والأمن على الصعيدين الوطني والدولي.
    Le Gouvernement est engagé dans la promotion et la défense des droits de l'homme, ce qui constitue un engagement au service de la paix et de la sécurité aux niveaux national, régional et international. UN فالحكومة تعمل على تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها وهو ما يشكل التزاماً بخدمة السلام والأمن على المستويات الوطني والإقليمي والدولي.
    Plus généralement, c'est aussi une condition préalable au maintien de la paix et de la sécurité aux niveaux régional et mondial. UN ومن منظور أوسع، فإن منع انتشار الأسلحة النووية شرط أساسي أيضا لصون السلم والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Nous considérons également que la promotion de la justice est indispensable au maintien de la paix et de la sécurité aux niveaux national, régional et mondial. UN ونرى أن النهوض بالعدالة لا مندوحة عنه للحفاظ على السلم والأمن على الصُعد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Néanmoins, quelles que soient les caractéristiques propres à une région et les démarches bilatérales spécifiques, le but ultime devrait être l'amélioration de la paix et de la sécurité aux niveaux régional et global. UN ومع ذلك، وبغض النظر عن الخصائص الإقليمية والنهج الثنائية، ينبغي للمحصلة النهائية تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    À cet égard, nous voudrions souligner le bien-fondé des approches globales et régionales qui, mises en œuvre parallèlement aux mesures de confiance, favorisent l'instauration de la paix et de la sécurité aux niveaux régional et international. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نبرز فائدة النهج العالمية والإقليمية التي تؤدي، إذا طبقت إلى جانب تدابير بناء الثقة، إلى تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Nous estimons que les zones exemptes d'armes nucléaires sont un pas en avant vers le renforcement du régime de non-prolifération nucléaire et contribuent à l'amélioration de la paix et de la sécurité aux niveaux régional et mondial. UN ونعتبر المناطق الخالية من الأسلحة النووية خطوات إيجابية لتدعيم نظام عدم الانتشار النووي ولتعزيز السلام والأمن على المستويين الإقليمي والعالمي.
    De telles zones peuvent en effet contribuer à mettre fin à la prolifération des armes nucléaires, ce qui représenterait une mesure positive sur la voie d'un désarmement nucléaire mondial et du raffermissement de la paix et de la sécurité aux plans régional et international. UN ومن شأن إنشاء هذه المناطق أن يسهم في وضع نهاية لانتشار الأسلحة النووية، مما يشكل خطوة إيجابية نحو نزع السلاح النووي الشامل، ويسهم في تحقيق السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Les zones exemptes d'armes nucléaires contribuent au renforcement de la paix et de la sécurité aux niveaux régional et mondial, ainsi qu'à la promotion du désarmement nucléaire, de la stabilité et de la confiance. UN فالمناطق الخالية من الأسلحة النووية تعزز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي، وهي وسيلة للتشجيع على نزع السلاح وإرساء الاستقرار وبناء الثقة.
    La résolution relative à la maîtrise des armes classiques aux niveaux régional et sous-régional adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies contribue au renforcement de la paix et de la sécurité aux niveaux régional et international. UN إن قرار تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي الذي اتخذته الجمعية العامة للأمم المتحدة يساهم في تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Il a également été souligné qu'il est important que tous les États parties respectent pleinement toutes les dispositions du Traité sans exception et que l'existence de zones exemptes d'armes nucléaires contribue à l'amélioration de la paix et de la sécurité aux niveaux mondial et régional et au renforcement du régime de non-prolifération nucléaire. UN وجرى التشديد أيضا على أهمية الامتثال التام من جانب جميع الدول الأطراف لأحكام المعاهدة، كما سلط الضوء على مساهمة المناطق الخالية من الأسلحة النووية في تعزيز السلام والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي، وتعزيز نظام عدم الانتشار النووي.
    La résolution relative à la maîtrise des armes classiques aux niveaux régional et sous-régional adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies contribue au renforcement de la paix et de la sécurité aux niveaux régional et international. UN 1 - إن قرار تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي الذي اتخذته الجمعية العامة للأمم المتحدة يساهم في تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Ces mesures peuvent contribuer au renforcement de la paix et de la sécurité aux niveaux régional et international, avec pour objectif d'orienter, à travers le désarmement, les ressources consacrées aux dépenses militaires vers le développement social et économique, notamment pour combattre la pauvreté et protéger l'environnement dans l'intérêt de tous les peuples. UN إن هذه التدابير يمكن أن تساهم في تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي، بهدف تخصيص الموارد التي تم تحريرها من الإنفاق العسكري نتيجة نزع السلاح من أجل التنمية الاجتماعية والاقتصادية، ولا سيما لمكافحة الفقر وحماية البيئة لصالح جميع الشعوب.
    25. Mme Millicay (Argentine) dit que le renforcement de l'état de droit est une condition essentielle de la paix et de la sécurité aux niveaux international comme national. UN 25 - السيدة ميليكاي (الأرجنتين): قالت إن تعزيز سيادة القانون شرط أساسي لضمان السلام والأمن على الصعيدين الوطني والدولي.
    Cuba reconnaît la contribution importante que les mesures de confiance apportent au renforcement de la paix et de la sécurité aux niveaux régional et international. UN تعترف كوبا بما لتدابير بناء الثقة من مساهمة قيمة في تعزيز السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Comme je l'ai indiqué précédemment, l'approche de l'Accord au tire de l'Article IV s'est révélé être un facteur crucial dans le renforcement de la paix et de la sécurité aux niveaux régional et international. UN وكما ذكرت سابقا، فقد ثبت أن النهج النموذجي لاتفاق المادة الرابعة يمثل عاملا بالغ الأهمية في تعزيز السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    L'Organisation des Nations Unies assume la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité aux niveaux mondial et régional et doit jouer le rôle qui est le sien s'agissant de la question du Moyen-orient. UN وتضطلع الأمم المتحدة بمسؤوليات رئيسية فيما يتعلق بصيانة السلم والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي، ومن ثم ينبغي أن تضطلع بدورها الواجب بشأن قضية الشرق الأوسط.
    Considérant que la création d'une zone exempte d'armes nucléaires contribue dans une large mesure au maintien et à la consolidation de la paix et de la sécurité aux niveaux mondial et régional, UN وإذ ترى أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يسهم إلى حد بعيد في صون وتوطيد السلم والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي،
    Considérant que la création d'une zone exempte d'armes nucléaires contribue dans une large mesure au maintien et à la consolidation de la paix et de la sécurité aux niveaux mondial et régional, UN وإذ ترى أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يسهم إلى حد بعيد في صون وتوطيد السلم والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي،
    Considérant que la création d'une zone exempte d'armes nucléaires contribue dans une large mesure au maintien et à la consolidation de la paix et de la sécurité aux niveaux mondial et régional, UN وإذ ترى أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يسهم إلى حد بعيد في المحافظة على السلم والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي وتوطيدهما،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد