L'Égypte continuera d'œuvrer en faveur de l'instauration de la paix et de la stabilité au Moyen-Orient et dans le monde. | UN | ستظل مصر تعمل على تحقيق السلام والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط والعالم. |
Objectif : Consolidation de la paix et de la stabilité au Burundi | UN | الهدف: توطيد السلام والاستقرار في بوروندي |
D'autres délégations ont, par contre, réitéré le souhait de voir la Cour pénale adopter une démarche impartiale et concilier l'exigence de justice et la nécessité de la paix et de la stabilité au Soudan. | UN | ومن ناحية أخرى، كررت وفود أخرى رغبتها في أن ترى المحكمة الجنائية الدولية وهي تعتمد نهجا غير متحيز وتوفق بين الحاجة إلى العدالة والحاجة إلى تحقيق السلام والاستقرار في السودان. |
Une croissance économique durable, qui permettrait également de réinsérer efficacement les anciens combattants irréguliers et leurs partisans, est la clef du maintien de la paix et de la stabilité au Tadjikistan. | UN | إذ أن النمو الاقتصادي المتواصل الذي يضمن أيضا النجاح في إعادة تأهيل المقاتلين السابقين غير النظاميين وأنصارهم هو المفتاح بالنسبة لحفظ السلام والاستقرار في طاجيكستان. |
À l'issue de consultations, le Président du Conseil a publié une déclaration à la presse, dans laquelle il se félicitait de la création du Groupe international d'appui au Liban, appelait toutes les parties libanaises à respecter la politique de dissociation et s'exprimait en faveur de la paix et de la stabilité au Liban. | UN | وفي أعقاب المشاورات، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة رحب فيه بإنشاء مجموعة الدعم الدولية للبنان، ودعا جميع الأطراف اللبنانية إلى احترام سياسة النأي بالنفس، وأعرب عن دعمه للسلام والاستقرار في لبنان. |
En tant que voisins proches, nous nous réjouissons de la paix et de la stabilité au Cambodge et sommes heureux de pouvoir travailler étroitement avec le Gouvernement et le peuple cambodgiens. | UN | ونحن نتطلع، بوصفنا جارا قريبا، الى إقرار السلم والاستقرار في كمبوديا، والى العمل عن كثب مع حكومة كمبوديا وشعبها. |
Le Conseil apprécie les efforts menés dans la région par les États arabes dans leur recherche de la paix et de la stabilité au Moyen-Orient. | UN | ويعرب المجلس عن تقديره للجهود الإقليمية التي تبذلها البلدان العربية سعيا إلى تحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط. |
Je souhaite les féliciter, eux et leurs partenaires internationaux, de leur contribution inestimable à la cause de la paix et de la stabilité au Soudan. | UN | وأود أن أثني عليهم، وعلى شركائهم الدوليين، لمساهمتهم التي لا تقدر بثمن من أجل قضية السلام والاستقرار في السودان. |
Il se félicite également de l'action diplomatique bilatérale discrète dans la recherche de la paix et de la stabilité au Moyen-Orient. | UN | كما يعرب عن تقديره للعمل الهادئ الذي تقوم به الدبلوماسية الثنائية في السعي إلى تحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط. |
Le Bureau s'emploie à promouvoir la réconciliation nationale et la consolidation de la paix et de la stabilité au Tadjikistan. | UN | وقد عزز المكتب بنشاط عملية المصالحة الوطنية وتدعيم السلام والاستقرار في طاجيكستان. |
L'Accord de paix pour le Darfour offre une occasion sans précédent, dont la communauté internationale devrait tirer parti pour encourager le retour de la paix et de la stabilité au Darfour. | UN | ويتيح اتفاق سلام دارفور فرصة تاريخية ينبغي أن يغتنمها المجتمع الدولي تشجيعا للعودة إلى السلام والاستقرار في دارفور. |
Il a également émis l'avis selon lequel le rétablissement de la paix et de la stabilité au Libéria serait un processus difficile étant donné la méfiance profonde que les factions éprouvaient l'une à l'égard de l'autre. | UN | وأعرب أيضا عن رأيه بأن استعادة السلام والاستقرار في ليبريا ستكون عملية شاقة، بالنظر إلى إنعدام الثقة تماما بين الفصائل. |
Cette élection ne constitue toutefois que la première étape d'un long parcours devant mener au rétablissement de la paix et de la stabilité au Mali. | UN | لكن الانتخابات ما هي إلا الخطوة الأولى على الدرب الطويل نحو إعادة إحلال السلام والاستقرار في مالي. |
Cependant, plusieurs tâches d'importance critique pour la pérennité de la paix et de la stabilité au Libéria ne sont pas encore complètement achevées. | UN | 70 - ومع ذلك، ما زال ينبغي تنفيذ عدد من المهام الحاسمة الأهمية لاستدامة السلام والاستقرار في ليبريا تنفيذا كاملا. |
Objectif : Consolidation de la paix et de la stabilité au Burundi | UN | الهدف: توطيد السلام والاستقرار في بوروندي |
Objectif : Consolidation de la paix et de la stabilité au Burundi | UN | الهدف: توطيد السلام والاستقرار في بوروندي. |
Objectif : Consolidation de la paix et de la stabilité au Burundi | UN | الهدف: توطيد السلام والاستقرار في بوروندي. |
En tant que pays hôte du Tribunal, le succès de ce dernier présente pour la Tanzanie un intérêt fondamental, et ce, en raison de l'intérêt similaire que nous partageons pour ce qui est de la paix et de la stabilité au Rwanda. | UN | وتنزانيا، بوصفها بلدا مضيفا للمحكمة تهتم اهتماما أساسيا بنجاحها. ويرجع اهتمامنا هذا إلى اهتمامنا اﻷساسي المماثل بإحلال السلام والاستقرار في رواندا. |
La délégation chinoise se dit convaincue que la réalisation de la paix et de la stabilité au Moyen-Orient est l’aspiration commune des peuples de cette région, correspond à leurs intérêts fondamentaux et favorisera la paix et la stabilité dans le reste du monde. | UN | وذكرت أن وفدها مقتنع بأن تحقيق السلام والاستقرار في الشرق اﻷوسط يمثل مطمحا مشتركا لشعوب المنطقة وأنه يتفق ومصالحها اﻷساسية ويؤدي الى تحقيق السلام والاستقرار في جميع أنحاء العالم. |
À l'issue de consultations, le Conseil a publié une déclaration à la presse, dans laquelle il s'est félicité de la création du Groupe international d'appui au Liban, a appelé toutes les parties libanaises à respecter la politique de dissociation et s'est exprimé en faveur de la paix et de la stabilité au Liban. | UN | وفي أعقاب المشاورات، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة رحب فيه بإنشاء مجموعة الدعم الدولية للبنان، ودعا جميع الأطراف اللبنانية إلى احترام سياسة النأي بالنفس، وأعرب عن دعمه للسلام والاستقرار في لبنان. |
Le maintien de la paix et de la stabilité au Congo leur incombe en premier ressort. | UN | فتحقيق السلم والاستقرار في الكونغو هو أساسا مسؤولية الشعب الكونغولي. |
Il est vital que les trois missions fournissent de concert un appui opérationnel au Bureau de l'Envoyé spécial pour que l'Organisation des Nations Unies appuie de manière soutenue et équitable la consolidation de la paix et de la stabilité au Soudan et au Soudan du Sud. | UN | وستظل وحدة الجهود بين البعثات الثلاث من أجل تقديم الدعم التشغيلي لمكتب المبعوث الخاص أمرا بالغ الأهمية من أجل كفالة استدامة وفعالية الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة لتوطيد السلام والاستقرار فيما بين السودان وجنوب السودان وداخل كل منهما. |