Vue générale de l'étude indépendante réalisée à l'initiative du Département des opérations de maintien de la paix et du Bureau de la coordination des affaires humanitaires | UN | الجلسة 1: لمحة عامة للدراسة المستقلة التي أجرتها إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية |
Vue générale de l'étude indépendante réalisée à l'initiative du Département des opérations de maintien de la paix et du Bureau de la coordination des affaires humanitaires | UN | الجلسة 1: لمحة عامة عن الدراسة المستقلة المشتركة بين إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية |
Elle a également abouti à l'établissement de la Section des pratiques optimales de maintien de la paix et du Bureau de la gestion du changement, qui relèvent du Bureau du Secrétaire général adjoint. | UN | كما أنشـئ في إطـار مكتب وكيل الأمين العام القسم المعني بأفضل ممارسات حفظ السلام ومكتب إدارة التغيـير. |
S'agissant des fonctions d'appui, comme l'administration et la gestion des opérations sur le terrain, les grandes lignes des cours seraient fondées presque exclusivement sur l'expérience du Département des opérations de maintien de la paix et du Bureau de la gestion des ressources humaines. | UN | وللقيام بالمهام الداعمة، ومن قبيلها ادارة العمليات الميدانية وتنظيمها، سوف يعتمد إعداد الخطوط العامة للدورات اعتمادا كليا تقريبا على خبرات ادارة عمليات حفظ السلام ومكتب ادارة الموارد البشرية. |
Les représentants d'Amnesty International sont restés en contact régulier avec les fonctionnaires du Cabinet du Secrétaire général, du Département des affaires politiques, du Département des opérations de maintien de la paix et du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. | UN | وأقام ممثل المنظمة اتصالات منتظمة مع مسؤولي مكتب الأمين العام في إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
Le plus grand problème rencontré par les directeurs de programme du Département des opérations de maintien de la paix et du Bureau de la gestion des ressources humaines a été l'examen d'environ 13 800 candidatures reçues en réponse à 76 avis de vacance publiés en 2002. | UN | وإن أكبر تحد يواجهه مديرو إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب إدارة الموارد البشرية هو استعراض حوالي 800 13 طلب وردت استجابة للإعلان أثناء عام 2002 عن وجود 76 وظيفة شاغرة. |
Chaque recommandation est suivie d'un résumé des observations reçues du Département des opérations de maintien de la paix et du Bureau de la gestion des ressources humaines, ainsi que d'indications sur sa mise en œuvre. | UN | ويرد بعد كل توصية تلخيص للتعليقات التي وردت من إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب إدارة الموارد البشرية وكذلك حالة تنفيذ التوصيات. |
Ce cours est une composante du programme conjoint du Département des opérations de maintien de la paix et du Bureau de la gestion des ressources humaines en matière de formation à la préparation aux missions. | UN | وهذه الدورة عنصر من عناصر البرنامج المشترك بين إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب إدارة الموارد البشرية للتدريب على أعمال التأهب لإيفاد البعثات. |
Le cours est une composante du programme conjoint du Département des opérations de maintien de la paix et du Bureau de la gestion des ressources humaines en matière de formation à la préparation aux missions. | UN | وتمثل الدورة عنصرا من عناصر البرنامج المشترك بين إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب إدارة الموارد البشرية للتدريب على أعمال التأهب لإيفاد البعثات. |
Il a également indiqué que des représentants du Département des opérations de maintien de la paix et du Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité se joindraient aux membres du groupe pour le prochain cycle budgétaire. | UN | وعلقت الإدارة كذلك بأنها ستضيف ممثلين عن إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات إلى فرقة العمل في دورة الميزانية القادمة. |
Du fait de cet élargissement de la définition, le Département des affaires économiques et sociales recueille aussi des données financières auprès d'ONUSIDA, du HCR, du Bureau d'appui à la consolidation de la paix et du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, alors que le PNUD ne publie pas de données sur ces entités. | UN | ونظراً لاتساع نطاق تغطية تقرير إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، فإنها تجمع، إضافة لذلك، بيانات مالية من برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب دعم بناء السلام ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، في حين لا يورد البرنامج الإنمائي بيانات عن هذه الكيانات. |
Elles attendent avec intérêt d'avoir des échanges de vues plus approfondis avec les représentants du Département des opérations de maintien de la paix et du Bureau de la coordination des affaires humanitaires au sujet des nouveaux arrangements humanitaires instaurés au sein de la Mission, lors des consultations informelles. | UN | وتابع يقول إن الوفود تتطلع إلى إجراء مناقشة أعمق بشأن الترتيبات الجديدة المتعلقة بالشؤون الإنسانية ضمن البعثة، مع ممثلي إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية خلال المشاورات غير الرسمية. |
Le CICR a suivi avec intérêt les récentes initiatives du Département des opérations de maintien de la paix et du Bureau de la coordination des affaires humanitaires pour clarifier le concept de protection des civils et son application par les missions de maintien de la paix. | UN | 49 - وأضافت أن لجنة الصليب الأحمر الدولية تابعت باهتمام الجهود التي بذلتها مؤخرا إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لتوضيح مفهوم حماية المدنيين وتنفيذ بعثات حفظ السلام لهذا المفهوم. |
Un rapport indépendant établi en 2009 à la demande conjointe du Département des opérations de maintien de la paix et du Bureau de la coordination des affaires humanitaires a conclu que la chaîne des mesures à prendre pour appuyer la protection des civils était rompue. | UN | ٩ - في عام 2009، خلص تقرير مستقل أُعد بتكليف من إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، إلى أن ثمة حلقة مفقودة في سلسلة الأحداث التي تدعم حماية المدنيين. |
Ces rencontres ont été organisées avec le concours du Centre de Genève pour le contrôle démocratique des forces armées, du Groupe de la réforme du secteur de la sécurité (Département des opérations de maintien de la paix) et du Bureau de la prévention des crises et du relèvement (PNUD). | UN | وحظيت هذه المناسبات بدعم مركز جنيف للمراقبة الديمقراطية للقوات المسلحة، والوحدة المعنية بإصلاح قطاع الأمن في الأمم المتحدة التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام ومكتب منع الأزمات والتعافي منها التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Le Secrétaire général adjoint a souligné que la communauté internationale devait adopter d'urgence une position unifiée et indiqué qu'une mission restreinte des Nations Unies, dirigée par le Département des affaires politiques et composée de membres du personnel du Département des opérations de maintien de la paix et du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, s'était rendue à Bamako du 1er au 5 octobre. | UN | وشدد على ضرورة أن يتخذ المجتمع الدولي على وجه الاستعجال موقفا موحدا، وأفاد بأن الأمم المتحدة أوفدت بعثة صغيرة تقودها إدارة الشؤون السياسية وتضم موظفين من إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، في زيارة إلى باماكو في الفترة من 1 إلى 5 تشرين الأول/أكتوبر. |
Par ailleurs, le Comité craint que certaines des fonctions de ce bureau ne recoupent des activités du Bureau des services de contrôle interne, du Bureau de la gestion des ressources humaines, du Comité de contrôle (interne) créé par le Secrétaire général, du Département des opérations de maintien de la paix et du Bureau de la déontologie qu'il est proposé de créer. | UN | وفضلا عن ذلك، يساور اللجنة الاستشارية القلق من أن بعض وظائف المكتب قد تتداخل مع أنشطة مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومكتب إدارة الموارد البشرية ولجنة الرقابة (الداخلية) التابعة للأمين العام وإدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الأخلاقيات المقترح. |
Les auteurs d'une étude indépendante effectuée à la demande du Département des opérations de maintien de la paix et du Bureau de la coordination des affaires humanitaires en 2009 ont recensé les insuffisances concernant les documents d'orientation, la planification et les mesures de préparation qui entravaient pour l'essentiel l'exécution des mandats de protection des civils confiés aux missions de maintien de la paix. | UN | وقد حددت دراسة مستقلة أُجريت بتكليف من إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في عام 2009 وجود ثغرات في التوجيهات المتعلقة بالسياسات والتخطيط والتأهب أدت بشكل أساسي إلى إعاقة اضطلاع بعثات حفظ السلام بتنفيذ ولايات حماية المدنيين(). |
Il a insisté sur le fait que la communauté internationale devait prendre d'urgence une position unifiée et indiqué qu'une petite mission des Nations Unies, conduite par le Département des affaires politiques du Secrétariat et composée de personnel du Département des opérations de maintien de la paix et du Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat, se rendrait à Bamako du 1er au 5 octobre. | UN | وشدد على ضرورة أن يتخذ المجتمع الدولي على وجه الاستعجال موقفا موحدا، وأفاد بأن الأمم المتحدة أوفدت بعثة صغيرة تقودها إدارة الشؤون السياسية التابعة للأمانة العامة وتضم موظفين من إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالأمانة العامة، في زيارة إلى باماكو في الفترة من 1 إلى 5 تشرين الأول/أكتوبر. |