Ils ont unanimement souligné qu'il fallait mettre fin à l'impunité pour ancrer dans la durée la paix et la réconciliation au Burundi. | UN | وأكدوا بالإجماع أن وضع حد للإفلات من العقاب أمر ضروري لكفالة إدامة السلام والمصالحة في بوروندي. |
:: Campagne d'information sur la paix et la réconciliation au Darfour, notamment un programme radiophonique régional et des réunions d'information hebdomadaires à l'intention des médias au Darfour dans deux des trois capitales provinciales | UN | :: القيام بحملات إعلامية بشأن السلام والمصالحة في دارفور، بما في ذلك بث برنامج إذاعي إقليمي وتنظيم اجتماعات أسبوعية لإحاطة وسائط الإعلام في دارفور، وذلك في عاصمتين من عواصم الولايات الثلاث |
Le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien reste au premier plan dans la campagne pour la paix et la réconciliation au Moyen-Orient, éléments essentiels à la paix et la sécurité internationales. | UN | واللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف لا تزال في مقدمة العاملين على تحقيق السلام والمصالحة في الشرق اﻷوسط، وهذا ضروري للسلم واﻷمن الدوليين. |
En signant l'Accord d'Arusha pour la paix et la réconciliation au Burundi, nous avons renoué avec nos origines, celles qui nous ont rassemblés sur le chemin du destin commun. | UN | ومن خلال التوقيع على اتفاق أروشا من أجل السلام والمصالحة في بوروندي، عدنا إلى أصولنا، تلك الأصول التي جمعتنا لنسير معا نحو مصير مشترك. |
Cette réponse médiocre des donateurs est à rapprocher des résultats de la conférence organisée par l’ONU à Vienne en novembre 1997 pour promouvoir la paix et la réconciliation au Tadjikistan. | UN | ١٥ - وجاء الرد الصامت من جانب المانحين متسقا مع نتائج المؤتمر السابق الذي نظمته اﻷمم المتحدة في فيينا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ لدعم السلم والمصالحة في طاجيكستان. |
Le Comité s'est félicité de la signature à Arusha le 28 août 2000 de l'Accord pour la paix et la réconciliation au Burundi, source de réels espoirs. | UN | أشادت اللجنة بالتوقيع على اتفاق السلام والمصالحة في بوروندي في أروشا في 28 آب/أغسطس 2000، مما يبعث على آمال حقيقية. |
Prestation de conseils et d'un appui logistique au dialogue et à la consultation Darfour-Darfour concernant l'établissement et le fonctionnement du Conseil pour la paix et la réconciliation en tant que mécanisme permanent œuvrant pour la paix et la réconciliation au Darfour | UN | تقديم المشورة والمساندة اللوجستية إلى الحوار والتشاور بين أهالي دارفور من أجل إنشاء وتشغيل مجلس دارفور للسلم والمصالحة باعتباره آلية دائمة لتحقيق السلام والمصالحة في دارفور |
Membre de la Commission de suivi de l'application de l'accord d'Arusha pour la paix et la réconciliation au Burundi. | UN | - عضو في لجنة متابعة تطبيق اتفاق أروشا بشأن السلام والمصالحة في بوروندي. |
3. Cet accord de cessez-le-feu est la dernière étape du processus de paix, qui est le point culminant de l'Accord d'Arusha pour la paix et la réconciliation au Burundi signé le 28 août 2000, à la suite de négociations politiques. | UN | 3 - ويشكِّل اتفاق وقف إطلاق النار هذا آخر مرحلة من مراحل عملية السلام التي تشكِّل بدورها ذروة اتفاق أروشا من أجل السلام والمصالحة في بوروندي، الذي تم إبرامه في 28 آب/أغسطس 2000 عقب مفاوضات سياسية. |
Réaffirmant son appui au processus de l'Accord pour la paix et la réconciliation au Burundi, signé à Arusha le 28 août 2000, | UN | إذ يؤكد من جديد تأييده لاتفاق عملية السلام والمصالحة في بوروندي الموقّع في أروشا في 28 آب/أغسطس 2000، |
Ce dispositif est conforme à l'objectif fixé par l'Accord d'Arusha pour la paix et la réconciliation au Burundi, signé en août 2000. | UN | وذكر أن هذا الإجراء يتوافق مع الأهداف التي حددها اتفاق السلام والمصالحة في بوروندي الموقع في أروشا في آب/أغسطس 2000. |
Réaffirmant son appui au processus de l'Accord pour la paix et la réconciliation au Burundi, signé à Arusha le 28 août 2000, | UN | إذ يؤكد من جديد تأييده لاتفاق عملية السلام والمصالحة في بوروندي الموقّع في أروشا في 28 آب/أغسطس 2000، |
Campagne d'information sur la paix et la réconciliation au Darfour, notamment un programme radiophonique régional et des réunions d'information hebdomadaires à l'intention des médias au Darfour dans 2 des 3 capitales provinciales | UN | القيام بحملات إعلامية بشأن السلام والمصالحة في دارفور، بما في ذلك بث برنامج إذاعي إقليمي وتنظيم إحاطات أسبوعية لوسائط الإعلام في دارفور، وذلك في عاصمتين من عواصم الولايات الثلاث |
Campagnes d'information sur la paix et la réconciliation au Darfour, notamment des programmes radiophoniques régionaux et des réunions d'information hebdomadaires à l'intention des médias à El Fasher | UN | إطلاق حملة إعلامية بشأن السلام والمصالحة في دارفور، تشمل بث برامج إذاعية إقليمية وتنظيم إحاطات أسبوعية لوسائط الإعلام في الفاشر |
:: Campagnes d'information sur la paix et la réconciliation au Darfour, notamment des programmes radiophoniques régionaux et des réunions d'information hebdomadaires à l'intention des médias à El Fasher | UN | :: القيام بحملة إعلامية بشأن السلام والمصالحة في دارفور، بما في ذلك بث برامج إذاعية إقليمية وتنظيم إحاطات أسبوعية لوسائط الإعلام في الفاشر |
Le Gouvernement et le peuple burundais souhaitent que le Conseil de sécurité poursuive son soutien au processus de paix et à ceux qui cherchent réellement la paix et la réconciliation au Burundi. | UN | 3 - وتأمل حكومة وشعب بوروندي في أن مجلس الأمن سيتابع دعم عملية السلام ودعم الذين يريدون حقا تحقيق السلام والمصالحة في بوروندي. |
Le Comité estime qu’au moment où l’humanité s’apprête à entrer dans le nouveau millénaire, il incombe aux coparrains du processus de paix, au Conseil de sécurité et à l’ensemble de la communauté internationale de faire tout leur possible pour instaurer la paix et la réconciliation au Moyen-Orient, facteur essentiel pour la paix et la sécurité internationales. | UN | وتعتقد اللجنة أنه يتحتم على الدولتين الراعيين لعملية السلام ومجلس اﻷمن والمجتمع الدولي ككل أن يبذلوا كل ما في وسعهم لتحقيق السلام والمصالحة في الشرق اﻷوسط، وهو أمر ضروري للغاية بالنسبة للسلم واﻷمن الدوليين والجنس البشري يستعد لدخول اﻷلفية الجديدة. |
Le 3 août et le 7 septembre, la MINUAD a rencontré à El Geneina le bras droit du sultan du Dar Massalit, qui préside également le Conseil pour la paix et la réconciliation au Darfour, afin de réfléchir avec lui aux mesures à prendre pour apaiser les tensions. | UN | وعقدت العملية المختلطة اجتماعات، في 3 آب/أغسطس و 7 أيلول/سبتمبر، في الجنينة، مع نائب سلطان دار مساليت، الذي يترأس أيضا مجلس السلام والمصالحة في دارفور، لاستكشاف سبل تخفيف حدة التوتر. |
Alors que le Gouvernement est généralement satisfait de la contribution de ses partenaires internationaux à la réforme de la justice, il déplore l'attitude de ceux d'entre eux qui ont pour stratégie d'essayer de maintenir le genre de déséquilibre ethnique que rejette l'Accord d'Arusha pour la paix et la réconciliation au Burundi. | UN | ومع أن الحكومة ترحب عموما بمساهمة الشركاء الدوليين في إصلاح قطاع العدالة، فإنها تشجب اتجاه الشركاء الذين تهدف استراتيجياتهم إلى الإبقاء على الفوارق الاسمية التي تم رفضها في اتفاق أروشا من أجل السلام والمصالحة في بوروندي. |
En effet, la persistance de la guerre constitue un obstacle majeur à la poursuite des réformes prévues alors que le Gouvernement ne ménage rien pour relever ce grand défi et que son engagement à mettre en application l'Accord d'Arusha pour la paix et la réconciliation au Burundi et l'accord de cessez-le-feu se passe de commentaires. | UN | فاستمرار الحرب، في واقع الأمر، عقبة رئيسية أمام تنفيذ الإصلاح المخطط له، رغم أن الحكومة لا تدخر وسعا في التصدي لهذا التحدي الكبير، والتزامها بتنفيذ اتفاق أروشا واتفاق وقف إطلاق النار من أجل السلم والمصالحة في بوروندي غني عن التعريف. |
Soulignant l'importance qui s'attache à ce que soient menées à bien les réformes prévues dans l'Accord d'Arusha pour la paix et la réconciliation au Burundi, | UN | وإذ يؤكد ضرورة إنجاز الإصلاحات المنصوص عليها في اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي، |