ويكيبيديا

    "la paix et la reconstruction" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلام والتعمير
        
    • السلام وإعادة الإعمار
        
    • السلام وإعادة البناء
        
    • السلم وإعادة الإعمار
        
    • السلم وإعادة بناء
        
    • السلام وفي الإعمار
        
    • السلام وإعادة بناء
        
    • السلام والإعمار في
        
    dans le maintien de la paix et de la sécurité, en lui donnant les moyens et les outils dont elle a besoin pour mieux assurer la prévention des conflits, le règlement pacifique des différends, le maintien de la paix, la consolidation de la paix et la reconstruction après les conflits UN الهدف: زيادة فعالية الأمم المتحدة في صون السلام والأمن بتزويدها بما يلزمها من موارد وأدوات لمنع الصراعات، وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وحفظ السلام، وبناء السلام والتعمير بعد انتهاء حالات الصراع
    3.1 Rôle des organisations de femmes dans l'instauration de la paix et la reconstruction UN 3-1 دور المنظمات النسائية في بناء السلام والتعمير
    On prend aussi de plus en plus conscience de l'urgence de répondre aux besoins des femmes pendant les conflits armés et du rôle essentiel qu'elles jouent dans la consolidation de la paix et la reconstruction. UN وهناك أيضا إدراك متزايد للحاجة الملحة لتلبية احتياجات المرأة أثناء الصراع المسلح والدور الجوهري للمرأة في بناء السلام والتعمير.
    Il y a encore un énorme effort à faire et un long chemin à parcourir pour assurer la paix et la reconstruction en Iraq. UN ما زال الطريق طويلا أمامنا قبل أن نتمكن من تحقيق السلام وإعادة الإعمار.
    Ces résolutions affirment notamment que les femmes, qui sont souvent les principales victimes des conflits armés, peuvent jouer un rôle clef dans le rétablissement de la paix et la reconstruction postconflit. UN وتؤكد هذه القرارات بشكل خاص على أن النساء، اللاتي غالبا ما يكن من الضحايا الرئيسيين للنزاعات المسلحة، يمكن أن يقمن بدور مهم في صنع السلام وإعادة الإعمار بعد انتهاء النزاع.
    La disponibilité des fonds nécessaires est également importante pour combler le fossé entre les opérations de maintien de la paix et la reconstruction nationale. UN إن توفر الأموال ضروري أيضا لسد الثغرة الحاصلة بين حفظ السلام وإعادة البناء الوطني.
    C'est pourquoi, nous exhortons la communauté internationale à accroître son assistance aux gouvernements de ces pays dans leur lutte contre le terrorisme afin de promouvoir la paix et la reconstruction. UN لهذا نحث المجتمع الدولي على زيادة مساعداته لحكومات هذه البلدان في مكافحتها للإرهاب وفي تعزيز السلم وإعادة الإعمار.
    Les femmes sont très peu représentées aux niveaux élevés de prise de décisions, dans la diplomatie préventive, les négociations en vue du règlement des conflits, et la consolidation de la paix et la reconstruction après les conflits. UN وتمثيل المرأة ضعيف جدا في المستويات العليا لصنع القرار والدبلوماسية الوقائية ومفاوضات تسوية الصراعات وبناء السلام والتعمير بعد انتهاء الصراع.
    Nous apprécions les efforts constructifs que déploie l'Organisation des Nations Unies dans la promotion de la paix et la reconstruction en Afghanistan et nous pensons que l'ONU doit continuer d'assumer un rôle de chef de file sur la question de l'Afghanistan. UN ونعرب عن تقديرنا للجهود الإيجابية التي تبذلها الأمم المتحدة لتعزيز السلام والتعمير في أفغانستان، ونرى أن تواصل المنظمة أداء دور رئيسي في مسألة أفغانستان.
    Les organismes des Nations Unies œuvrant pour l'édification, la consolidation de la paix et la reconstruction après un conflit se doivent, de plus en plus, adopter une démarche soucieuse de parité entre les sexes. E. Assistance financière et technique pour l'examen UN ومن ثم لا بد من تعميم مراعاة المنظور الجنساني بصورة متزايدة في عمل مؤسسات الأمم المتحدة المشاركة في صنع السلام وفي حفظ السلام والتعمير في مرحلة ما بعد الصراع.
    Les aspects du développement qui sont liés à l'égalité entre les sexes sont à voir comme transcendant les secteurs sociaux, car ils retentissent aussi sur la croissance économique, la migration, l'environnement, la consolidation de la paix et la reconstruction. UN وينبغي النظر إلى الجوانب الجنسانية للتنمية على أنها تتجاوز القطاعات الاجتماعية، وينبغي أن تشمل مجالات السياسات العامة الأخرى مثل النمو الاقتصادي والهجرة والبيئة وبناء السلام والتعمير.
    Le présent rapport passe en revue les principales questions que le Groupe d'experts a abordées avec des interlocuteurs très divers concernant l'engagement croissant de l'Union africaine dans la prévention des conflits, le maintien de la paix et la reconstruction. UN ويقدم هذا التقرير استعراضا عاما للمسائل الرئيسية التي تمت مناقشتها مع طائفة واسعة من المحاورين بشأن زيادة مشاركة الاتحاد الأفريقي في منع نشوب النزاعات، وحفظ السلام والتعمير بعد انتهاء النزاعات.
    L'Uruguay a acquis de l'expérience dans les secteurs liés à la consolidation de la paix et la reconstruction dans les zones dévastées par le conflit et offre également une assistance électorale aux États. UN واكتسبت أوروغواي خبرة في المسائل المتصلة ببناء السلام والتعمير في المناطق التي دمرها الصراع، وتقدم الآن مساعدات انتخابية للدول.
    Nous pensons également que la communauté internationale ne doit pas détourner son attention de la paix et de la reconstruction en Afghanistan, et fournir toute l'aide nécessaire et déployer des efforts concertés pour y faire progresser la paix et la reconstruction. UN كما نرى من الضروري أن يواصل المجتمع الدولي إيلاء الاهتمام لإحلال السلام وإعادة الإعمار في أفغانستان، وأن يقدم كل المساعدة الضرورية ويبذل جهوداً متضافرة للنهوض بالسلام والتعمير في هذا البلد.
    C'est également le moment de tirer les leçons du passé pour bâtir un avenir plus sûr pour nos peuples, un espace intégré de coopération dans la prévention des conflits, leur gestion, leur règlement, la consolidation de la paix et la reconstruction après conflit. UN وهي أيضا لحظة استخلاص الدروس من الماضي لبناء مستقبل أكثر أمنا لشعوبنا، وفضاء متكامل من التعاون في منع نشوب النـزاعات، وإدارتها، وتسويتها، وتعزيز السلام وإعادة الإعمار بعد النـزاعات.
    La Bulgarie appuie les efforts de la communauté internationale qui visent à garantir les instruments et les ressources voulues pour promouvoir la prévention des conflits, le règlement pacifique des différends, la consolidation de la paix et la reconstruction consécutives à un conflit. UN ويدعم بلدي جهود المجتمع الدولي الرامية إلى ضمان توفر الأدوات والموارد الضرورية المطلوبة لتعزيز الوقاية من الصراعات، وحل المنازعات بالوسائل السلمية، وبناء السلام وإعادة الإعمار في مرحلة ما بعد انتهاء الصراعات.
    Des formules souples et novatrices pour le maintien de la paix et la reconstruction après un conflit s'imposent donc; UN وعليه يلزم اتباع نُهج خلاقة ومرنة تجاه حفظ السلام وإعادة البناء بعد انتهاء النزاع.
    Ainsi, le PNUD - en collaboration dans certains domaines avec l'Organisation internationale du Travail - finance un projet novateur pour la paix et la reconstruction à Bougainville, Papouasie Nouvelle-Guinée. UN فمثلا، يقوم البرنامج الإنمائي بتمويل مشروع مبتكر لإحلال السلام وإعادة البناء في بواغانفيل، بابوا غينيا الجديدة، ويعمل في بعض مجالات هذا المشروع مع منظمة العمل الدولية.
    Dans ces pays, la consolidation de la paix et la reconstruction constituent une entreprise de longue haleine. UN ومهمة بناء السلم وإعادة الإعمار في هذه البلدان صعبة للغاية.
    Nous devons également être conscients de l'influence vitale exercée par la consolidation de la paix et la reconstruction du Nicaragua sur la stabilité de la région d'Amérique centrale tout entière. UN وينبغي أن ندرك أيضا التأثير الحيوي لتوطيد السلم وإعادة بناء نيكاراغوا على الاستقرار في منطقة أمريكا الوسطى بأكملها.
    Les femmes ont un rôle central à jouer dans la consolidation de la paix et la reconstruction nationale; il est donc essentiel de les faire participer aux efforts visant à pacifier les rapports au lendemain des conflits. UN 83 - وأكد على أن للمرأة دوراً حيوياً تضطلع به في بناء السلام وفي الإعمار الوطني، وهو ما يجعل مشاركة المرأة في إعادة بناء العلاقات في مجتمعات ما بعد النزاع أمراً لا غنى عنه.
    De même, la consolidation de la paix et la reconstruction des sociétés ayant connu une fracture appellent l'adoption d'approches novatrices et des efforts coordonnés aux niveaux national et international. UN وعلى نحو مماثل، يتطلب بناء السلام وإعادة بناء المجتمعات المحطمة اتخاذ نُهُج مبتكرة ومنسقة على كل من الصعيدين الوطني والدولي.
    Comme les conflits armés modernes présentent des structures complexes et des dimensions multiples, les opérations de maintien de la paix exigent une approche intégrée et holistique qui inclut la prévention des conflits, le maintien de la paix et la reconstruction d'après conflit, la prise en charge par le pays hôte et le soutien régional. UN 25 - وأشار إلى أنه مع الأخذ في الاعتبار بأن النزاعات المسلحة الحديثة معقدة هيكلياً ومتعددة الأبعاد في طبيعتها، تقتضي عمليات حفظ السلام نهجاً متكاملاً وشاملاً يتضمن منع النزاع وحفظ السلام والإعمار في فترة ما بعد النزاع واستفادة البلد المضيف من الملكية والدعم الإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد