ويكيبيديا

    "la paix et la sécurité internationales et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلم والأمن الدوليين
        
    • على السلام والأمن الدوليين
        
    • للسلم والأمن الدوليين
        
    • للسلام والأمن الدوليين
        
    • في السلام والأمن الدوليين
        
    • بالسلام والأمن الدوليين
        
    • السلام والأمن الدوليين وما
        
    • السلم واﻷمن الدوليين ويتعزز
        
    • لها السلم واﻷمن الدوليان
        
    • بالسلم واﻷمن الدوليين
        
    • السلم والأمن الدوليان
        
    :: Intégrer le rôle des changements climatiques aux initiatives pour la paix et la sécurité internationales et aux interventions humanitaires. UN :: إدماج دور تغير المناخ في مبادرات السلم والأمن الدوليين وأنشطة الشؤون الإنسانية
    Il appuiera les efforts déployés par les États Membres dans tous ces domaines afin d'aider à maintenir la paix et la sécurité internationales et de contribuer à la lutte menée contre le terrorisme au niveau mondial. UN وسيقدم الدعم إلى جهود الدول الأعضاء في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه من أجل المساعدة على صون السلم والأمن الدوليين وللإسهام في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    Profondément préoccupé par la situation au Soudan et ses conséquences pour la paix et la sécurité internationales et la stabilité dans la région, UN وإذ يساوره بالغ القلق بشأن الحالة في السودان وتأثيرها على السلام والأمن الدوليين والاستقرار في المنطقة،
    Profondément préoccupé par la situation au Soudan et ses conséquences pour la paix et la sécurité internationales et la stabilité dans la région, UN وإذ يساوره بالغ القلق بشأن الحالة في السودان وتأثيرها على السلام والأمن الدوليين والاستقرار في المنطقة،
    Leur existence continue constitue une menace pour la paix et la sécurité internationales et pour la survie de l'humanité. UN وإن استمرار وجودها يبقي مصدر تهديد للسلم والأمن الدوليين ولبقاء البشرية.
    La communauté internationale doit se pencher sur la prolifération des missiles balistiques qui constitue une menace pour la paix et la sécurité internationales et régionales. UN ولا بد أن يتصدى المجتمع الدولي لانتشار القذائف التسيارية، الذي يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين والإقليميين.
    Le Mouvement des pays non alignés reconnaît sa contribution à la paix et la sécurité internationales et ses efforts inlassable pour créer un monde meilleur. UN وتعرب حركة بلدان عدم الانحياز عن تقديرها لإسهامه في السلام والأمن الدوليين ولجهوده الدؤوبة من أجل تحقيق عالم أفضل.
    Il appuiera les efforts déployés par les États Membres dans tous ces domaines afin d'aider à promouvoir la paix et la sécurité internationales et de contribuer à la lutte menée contre le terrorisme au niveau mondial. UN وسيقدم الدعم إلى جهود الدول الأعضاء في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه من أجل المساعدة على تعزيز السلم والأمن الدوليين وللإسهام في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    Elles menacent également la paix et la sécurité internationales et constituent une violation flagrante des buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN كما وأن هذه الخروقات تؤدي إلى تهديد السلم والأمن الدوليين وتعد انتهاكاً سافراً لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    De plus, ces violations menacent la paix et la sécurité internationales et constituent une violation flagrante des buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN كما وأن هذه الخروقات تؤدي إلى تهديد السلم والأمن الدوليين وتعد انتهاكا سافرا لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    Elles menacent également la paix et la sécurité internationales et représentent une violation flagrante des buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN كما وأن هذه الخروقات تؤدي إلى تهديد السلم والأمن الدوليين وتعد انتهاكا سافرا لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    Enfin nous espérons que la réforme de l'ONU sera menée à bien sans tarder afin que l'Organisation nous aide à maintenir la paix et la sécurité internationales et à réaliser nos objectifs de développement. UN ونتطلع أن تتسارع خطى الإصلاح لتضخ دماء جديدة في شرايين المنظمة، بما يحقق أهدافها في التنمية وصون السلم والأمن الدوليين.
    Il établit que les activités spatiales doivent s'effectuer conformément au droit international, y compris la Charte des Nations Unies, en vue de maintenir la paix et la sécurité internationales et de favoriser la coopération et la compréhension mutuelle. UN وتنص المعاهدة على أن الأنشطة الفضائية يجب تنميتها وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة، الذي يهدف إلى الحفاظ على السلام والأمن الدوليين وتعزيز التعاون والتفاهم المتبادل.
    Les membres du Conseil de sécurité ont réaffirmé que le terrorisme, sous toutes ses formes et manifestations, représentait une des menaces les plus graves pour la paix et la sécurité internationales, et que tout acte de terrorisme était criminel et injustifiable, quelle qu'en soit la motivation. UN وأكد أعضاء مجلس الأمن مجددا أن الإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره يمثل أحد أشد التهديدات خطرا على السلام والأمن الدوليين وأن أي عمل إرهابي هو عمل إجرامي لا مبرر له بصرف النظر عن دوافعه.
    Le règlement pacifique des différends demeure l'un des objectifs fondamentaux de l'ONU et constitue le moyen le plus efficace de maintenir la paix et la sécurité internationales et de renforcer l'état de droit dans les relations internationales. UN وما تزال تسوية المنازعات بالوسائل السلمية أحد الأغراض الأساسية للأمم المتحدة وهي أفضل الوسائل الفعالة للمحافظة على السلام والأمن الدوليين وتعزيز سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    Elle prend note également des visites effectuées sur le terrain par les membres du Conseil pour mieux appréhender les situations qui affectent la paix et la sécurité internationales et nécessitent des actions urgentes du Conseil. UN كما نحيط علماً أيضاً بالزيارات الميدانية التي يقوم بها أعضاء المجلس من أجل التوصل إلى فهم أفضل للحالات التي تؤثر على السلام والأمن الدوليين وتتطلب اتخاذ إجراءات عاجلة من المجلس.
    Le Chili est de ceux qui pensent que le multilatéralisme offre une insigne occasion d'arrêter une riposte efficace qui permette de prévenir et d'éliminer cette nouvelle forme de conflit qui menace la paix et la sécurité internationales et compromet le développement des pays. UN تؤيد شيلي الرأي القائل بأن أفضل وسيلة لإيجاد طريقة فعالة لمنع هذا الشكل الجديد من أشكال الحرب الذي يؤثر على السلام والأمن الدوليين ويهدد تطور الأمم، والقضاء عليه، هي من خلال العمل المتعدد الأطراف.
    Ce phénomène exacerbait les menaces à la paix et la sécurité internationales et constituait aussi en lui-même une menace à la paix et à la sécurité internationales. UN ولذلك، فإنه لا يفاقم فحسب الأخطار القائمة التي تهدد السلم والأمن الدوليين، بل يمثل أيضا، في حد ذاته، تهديداً للسلم والأمن الدوليين.
    L'année qui se termine a connu des menaces sérieuses pour la paix et la sécurité internationales, et il existe toujours des menaces qui pèsent sur la communauté internationale. UN لقد شهد العام الماضي تهديدات خطيرة للسلام والأمن الدوليين. وما تبقى منها لا يزال يشكل خطرا على المجتمع الدولي.
    Consciente du fait que la réduction des tensions qu'engendrerait une modification des doctrines nucléaires serait bénéfique pour la paix et la sécurité internationales et favoriserait l'instauration des conditions requises pour une nouvelle réduction des armes nucléaires et pour leur élimination, UN وإذ تضع نصب عينيـها أن الحد من التوترات الناجم عن تغيــر في المذاهب النووية سيكون لــه أثر إيجابـي في السلام والأمن الدوليين وسيوفـر ظروفا أفضل لإجراء مزيـد من الخفض للأسلحة النووية وإزالتهـا،
    Il existe un lien évident entre ces armes et la paix et la sécurité internationales et un lien implicite avec les droits de l'homme, la sécurité humaine, le développement humain et la justice. UN وهي ترتبط بشكل صريح بالسلام والأمن الدوليين وبشكل ضمني بقضايا حقوق الإنسان والأمن البشري والتنمية البشرية والعدالة.
    - Le Conseil devrait avoir plus largement recours aux exposés publics, de façon à permettre à tous les Membres de l'Organisation des Nations Unies d'avoir un accès équitable à l'information concernant les faits nouveaux intéressant la paix et la sécurité internationales et les opérations et activités d'aide des Nations Unies s'y rapportant. UN - كان ينبغي للمجلس أن يعقد المزيد من جلسات الإحاطة المفتوحة، مما يتيح لجميع أعضاء الأمم المتحدة إمكانية الحصول بطريقة أفضل وأكثر إنصافا على المعلومات المتعلقة بتطورات السلام والأمن الدوليين وما يتصل بذلك من عمليات الأمم المتحدة وجهودها للمساعدة.
    b) Comprendre toutes les mesures jugées souhaitables pour permettre la réalisation de l'objectif du désarmement général et complet sous un contrôle international efficace, dans un monde où règnent la paix et la sécurité internationales et où le nouvel ordre économique international s'affermit et se consolide; UN " )ب( أن يشتمل على جميع التدابير التي يعتقد أنها مطلوبة لتحقيق هدف نزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية فعالة، في عالم يسوده السلم واﻷمن الدوليين ويتعزز فيه النظام الاقتصادي الدولي الجديد ويشتد؛
    8. Réaffirme le rôle fondamental de l'Organisation des Nations Unies pour ce qui est de maintenir la paix et la sécurité internationales et exprime l'espoir qu'elle continuera de faire face à toutes les menaces contre la paix et la sécurité internationales conformément à la Charte; UN ٨ - تؤكد من جديد الدور اﻷساسي لﻷمم المتحدة في صون السلم واﻷمن الدوليين، وتعرب عن اﻷمل في أنها ستواصل التصدي لجميع التهديدات التي يتعرض لها السلم واﻷمن الدوليان وفقا للميثاق؛
    Le Comité a constaté que la prolifération nucléaire continuait à faire peser des risques sur la paix et la sécurité internationales et a réaffirmé qu'il était urgent et important de parvenir à l'universalité du Traité, en particulier par l'adhésion à cet instrument, à une date aussi rapprochée que possible, des Etats qui ont des capacités nucléaires. UN لاحظت اللجنة المخاطر المتواصلة التي تحفّ بالسلم واﻷمن الدوليين بسبب الانتشار النووي وأعادت تأكيد ضرورة وأهمية تحقيق الشمولية للمعاهدة، لا سيما بانضمام الدول الحائزة للقدرات النووية إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Le projet de résolution souligne la nécessité de faire face aux menaces contre la paix et la sécurité internationales et de prendre des mesures pour les éliminer. UN يُشدد مشروع القرار على الحاجة إلى مواجهة التهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان وإلى اتخاذ تدابير معينة للقضاء على تلك التهديدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد