ويكيبيديا

    "la paix et la stabilité internationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلام والاستقرار الدوليين
        
    • السلم والاستقرار الدوليين
        
    • بالسلام والاستقرار الدوليين
        
    • للسلام والاستقرار الدوليين
        
    • للسلم والاستقرار الدوليين
        
    • السلام والاستقرار على الصعيد الدولي
        
    • بالسلم والاستقرار الدوليين
        
    • الأمن والاستقرار الدوليين
        
    À nos yeux, de telles mesures ne renforcent jamais la paix et la stabilité internationales mais bien au contraire les compromettent. UN ونرى أن هذه التدابير لا يمكن أن تعزز السلام والاستقرار الدوليين أبدا، بل لا بد إنها تقوضهما.
    La prolongation de l'impasse actuelle est inacceptable et met en danger la paix et la stabilité internationales et régionales. UN ولا يمكن القبول باستمرار هذا المأزق، فضلا عن أنه محفوف بالأخطار التي تهدد السلام والاستقرار الدوليين والإقليميين.
    La mission principale et la responsabilité principale du Conseil de sécurité consistent à maintenir la paix et la stabilité internationales. UN إن المهمة اﻷساسية والمسؤولية الرئيسية لمجلس اﻷمن تتمثل في صون السلم والاستقرار الدوليين.
    Nous devons agir avec détermination pour mettre fin à toute une série de conflits régionaux qui menacent actuellement la paix et la stabilité internationales. UN ويجب أن نتصرف بحسم لوضع حد لسلسلة المنازعات اﻹقليمية التي تهدد اﻵن السلم والاستقرار الدوليين.
    Dans diverses instances, la Suisse a déclaré que toute prolifération future soulèverait des questions cruciales pour la paix et la stabilité internationales. UN وقد ذكرت سويسرا في شتى المحافل أن أي انتشار في المستقبل سيثير مسائل بالغة الأهمية تتعلق بالسلام والاستقرار الدوليين.
    L'Italie continuera d'apporter une contribution active à cette question fondamentale pour la paix et la stabilité internationales. UN وإيطاليا تسهم مساهمة نشطة في هذه المسألة ذات اﻷهمية الأساسية للسلام والاستقرار الدوليين وستظل تسهم فيها.
    Cette année, les risques que ces deux menaces font peser sur la paix et la stabilité internationales ont atteint un niveau sans précédent. UN ولقد بلغ تهديد هذين الخطرين للسلم والاستقرار الدوليين في هذا العام مستويات لم يكن لها مثيل من قبل.
    Nous appelons les membres de la Conférence du désarmement à suivre cette voie de façon à garantir la paix et la stabilité internationales. UN وندعو أعضاء مؤتمر نزع السلاح إلى اتباع هذا الطريق من أجل ضمان السلام والاستقرار الدوليين.
    L'ordre du jour de la Conférence comporte d'autres questions importantes qui doivent être examinées afin de renforcer la paix et la stabilité internationales. UN ويتضمن جدول أعمال المؤتمر مسائل أخرى مهمة ينبغي النظر فيها من أجل تعزيز السلام والاستقرار الدوليين.
    Parmi les outils dont dispose l'ONU pour agir contre les pays qui violent la paix et la stabilité internationales, il y a les sanctions. UN تشكل الجزاءات واحدة من أهم الأدوات المتاحة للأمم المتحدة من أجل الرد على البلدان التي تنتهك السلام والاستقرار الدوليين.
    Enfin, les Ministres ont estimé que l'engagement de l'ensemble de la communauté internationale constituait le meilleur moyen de maintenir et de renforcer la paix et la stabilité internationales. UN وتوصل الوزراء إلى أن السلام والاستقرار الدوليين يمكن أن يتحققا ويتعززا على أفضل ما يكون بمشاركة المجتمع الدولي ككل.
    La République dominicaine considère que la paix et la stabilité internationales sont les conditions préalables d'un avenir de sécurité pour l'humanité. UN وتعتقد الجمهورية الدومينيكية أن السلام والاستقرار الدوليين هما شرطان أساسيان لوجود مستقبل آمن للبشرية.
    Ainsi, la solidarité est la condition d’une solution durable de toutes les crises, politiques, économiques et environnementales, qui menacent la paix et la stabilité internationales et hypothèquent les chances d’un développement réel et durable pour tous. UN بناء على ذلك، فإن التضامن هو شرط لا بد منه ﻹيجاد حل دائم لجميع اﻷزمات السياسية والاقتصادية والبيئية التي تهدد السلام والاستقرار الدوليين وتحد من فرص تحقيق تنمية حقيقية ودائمة يفيد منها الجميع.
    Il est en ce sens un outil essentiel à la paix et la stabilité internationales. UN وبهذا المعنى، فهو أداة أساسية لتحقيق السلم والاستقرار الدوليين.
    Aujourd'hui, les principaux facteurs qui sapent la paix et la stabilité internationales sont l'unilatéralisme et les actes autoritaires fondés sur la logique du pouvoir. UN والعوامل الرئيسية التي تقوض السلم والاستقرار الدوليين اليوم هي التصرفات الأحادية الاستكبارية استنادا إلى منطق القوة.
    Deuxièmement, au cours de son histoire, l'Organisation des Nations Unies ne s'est pas montrée suffisamment énergique dans les mesures coercitives qu'elle a prises contre ceux qui violaient la paix et la stabilité internationales. UN ثانيا، لم تظهر اﻷمم المتحدة طوال تاريخها الهمة الكافية في إتخاذ إجراءات قسرية ضد منتهكي السلم والاستقرار الدوليين.
    L'importance de cet instrument pour la paix et la stabilité internationales ne saurait être trop soulignée. UN ولا يمكن التقليل من أهمية هذا الصك في ضمان السلم والاستقرار الدوليين.
    Les propositions avancées par le Secrétaire général dans " Agenda pour la paix " sont des progrès importants vers la paix et la stabilité internationales. UN وتمثل مقترحات اﻷمين العام التي تتضمنها " خطة للسلام " خطوات مهمة في اتجاه السلم والاستقرار الدوليين.
    La prolifération des armes nucléaires est l'une des plus grandes menaces contre la paix et la stabilité internationales. UN 49 - وقال إن انتشار الأسلحة النووية من بين أخطر التهديدات المحدقة بالسلام والاستقرار الدوليين.
    Ce trafic est à l'heure actuelle une menace directe et ouverte à la paix et la stabilité internationales. UN فالاتجار بالمخدرات في ذلك البلد يشكل في الوقت الراهن تهديدا مباشرا وعلنياً للسلام والاستقرار الدوليين.
    Cette pratique, devenue hélas monnaie courante, est lourde de menaces pour la paix et la stabilité internationales. UN فهذه الممارسة التي أصبحت لﻷسف عملة رائجة، تنطوي على تهديدات خطيرة للسلم والاستقرار الدوليين.
    Depuis lors, profondément convaincu de la philosophie de la paix, le Japon poursuit les objectifs suivants: parvenir au développement économique de façon pacifique et non par des moyens militaires, accroître le bienêtre des Japonais et encourager la paix et la stabilité internationales comme préalable à la réalisation de ces objectifs. UN ومنذ ذلك العهد، وإيمانا منها بفلسفة السلام إيمانا راسخا، نهجت اليابان سياسة ترمي إلى تحقيق الأهداف التالية: تحقيق التنمية الاقتصادية عبر السلام، لا عبر الحشد العسكري، وزيادة رفاهية الشعب الياباني، وتعزيز السلام والاستقرار على الصعيد الدولي كشرط أساسي لتحقيق هذه الأهداف.
    La Lettonie partage les préoccupations et les attentes de la communauté internationale en ce qui concerne la paix et la stabilité internationales. UN سيدي الرئيس، إن لاتفيا تشاطر المجتمع الدولي هواجسه وتوقعاته فيما يتعلق بالسلم والاستقرار الدوليين.
    Je suis prêt à échanger avec tout collègue des vues sur les questions relatives à la sécurité et la limitation des armements qui concernent la paix et la stabilité internationales. UN وأنا مستعد لتبادل الآراء مع أي زميل بشأن قضايا الأمن وتحديد الأسلحة التي تهم الأمن والاستقرار الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد