ويكيبيديا

    "la paix et le maintien de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلام وحفظ
        
    • السلم وحفظ
        
    • السلام وصون
        
    Il nous rappelle à tous que nous devons renforcer notre détermination collective à gérer la consolidation de la paix et le maintien de la paix de manière plus globale. UN إنه يشكِّل صرخة إيقاظ لنا جميعاً، لكي نعزز عزمنا الجماعي على التعامل مع بناء السلام وحفظ السلام بطريقة أكثر شمولية.
    À juste titre, le rapport soutient que la consolidation de la paix et le maintien de la paix doivent être menés simultanément dès la mise en place d'une mission. UN ويذكر التقرير عن حق بأن بناء السلام وحفظ السلام يجب أن يقترن أحدهما بالآخر منذ نشؤ أي بعثة.
    Séminaire de l'IPA sur le rétablissement de la paix et le maintien de la paix, New York UN حلقة دراسية لإدارة الشؤون السياسية عن صنع السلام وحفظ السلام، نيويورك،
    Elle doit aller au-delà de l'approche traditionnelle et même s'engager dans un maintien de la paix énergique : le rétablissement de la paix et le maintien de la paix. UN وينبغي أن تتجاوز النهج التقليدي، بل وأن تشترك في حفظ السلام بشقيه: صنع السلام وحفظ السلام.
    Par conséquent, en mettant sur pied l'action des Nations Unies visant à répondre à des situations d'urgence complexes, il importe de tenir compte des relations réciproques entre le domaine humanitaire, le rétablissement de la paix et le maintien de la paix. UN لذلك، من اﻷهمية بمكان مراعاة الترابط بين اﻷعمال المضطلع بها على الصعيد اﻹنساني ومن أجل صنع السلم وحفظ السلم لدى تطور استجابة اﻷمم المتحدة لحالات الطوارئ المركبة.
    Les opérations de maintien de la paix et le maintien de la paix et de la sécurité internationales ont toujours été au cœur du rôle de l'ONU. UN لقد ظل حفظ السلام وصون السلم والأمن الدوليين دائما في صميم الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة.
    Je pense notamment au lien entre la consolidation de la paix et le maintien de la paix, deux mondes jusqu'à présent encore trop éloignés, mais qu'il importe de rapprocher. UN وفي ذهني بصفة خاصة العلاقة بين بناء السلام وحفظ السلام، إذ أنهما يمثلان عالمين ما زالا حتى الآن متباعدين إلى حد كبير، ولكن يجب التقريب بينهما.
    Rôle des femmes dans la consolidation de la paix et le maintien de la paix UN هاء - دور المرأة في بناء السلام وحفظ السلام
    Alors que son action était initialement axée sur l'imposition de la paix et le maintien de la paix après des guerres civiles, elle s'intéresse désormais en priorité à la prévention et au règlement des conflits et aux conséquences des changements inconstitutionnels de gouvernement. UN وبنما ركزت ' إيكوواس` سابقا على فرض السلام وحفظ السلام بعد الحروب الأهلية، فإنها تعطى الآن الأولوية لمنع حدوث الصراعات ولحلها والاستجابة لحالات تغيير الحكم على نحو غير دستوري.
    Nous pensons qu'il faudrait investir davantage dans l'instauration de la paix et dans la diplomatie préventive, qui coûtent beaucoup moins cher que l'imposition de la paix et le maintien de la paix. UN وإننا نعتقد بأنه يجب استثمار المزيد في صنع السلام والدبلوماسية الوقائية، اللذين تكون كلفتهما أقل بكثير من كلفة إنفاذ السلام وحفظ السلام.
    La prévention des conflits, le rétablissement de la paix, la consolidation de la paix et le maintien de la paix sont des instruments qui ont été utilisés dans notre quête du désarmement et pour établir la paix et la sécurité dans les États Membres. UN وقد استخدمنا عدة أدوات في سعينا إلى نزع السلاح وإقامة السلم والأمن في الدول الأعضاء ومن بينها الوقاية من الصراعات وصنع السلام وبناء السلام وحفظ السلام.
    Une déclaration présidentielle a appelé à resserrer la coopération avec les organisations régionales et sous-régionales et à promouvoir la prévention des conflits, la consolidation de la paix et le maintien de la paix. UN وفي بيان رئاسي، أهاب المجلس بالمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بأن تشارك بتعاون أكبر في منع نشوب الصراعات وبناء السلام وحفظ السلام.
    Nous nous félicitons de l'attention soutenue que le Conseil de sécurité prête non seulement à certaines crises, telles que celles mentionnées précédemment, mais également aux débats thématiques d'une pertinence générale, comme la protection des civils dans les conflits armés, les enfants et les conflits armés, les femmes et la paix et la sécurité, la consolidation de la paix et le maintien de la paix. UN ونشيد بما أولاه مجلس الأمن من اهتمام وثيق ليس لأزمات محددة، مثل الأزمات التي ذكرتها سابقا فحسب، بل أيضا للمناقشات المواضيعية ذات الأهمية الشاملة، مثل حماية المدنيين في الصراعات المسلحة، والأطفال والصراع المسلح، والمرأة والسلام والأمن، وبناء السلام وحفظ السلام.
    Si les conditions de sécurité et divers problèmes logistiques peuvent justifier des hésitations, la présence de contingents burundais et ougandais montre clairement que le rétablissement de la paix et le maintien de la paix peuvent être complémentaires et qu'il importe de ne pas attendre que la sécurité atteigne le niveau désiré pour déployer les forces nécessaires. UN وأضاف أنه إذا كان الوضع الأمني والمسائل اللوجستية المرتبطة به قد تبعث على التردد فإن وجود قوات من بوروندي وأوغندا يبيّن بجلاء أنه يمكن لصنع السلام وحفظ السلام أداء دور تكميلي وأن من المهم عدم انتظار بلوغ الأمن المستوى المنشود قبل نشر القوات بالكثافة المطلوبة.
    Mme Aung (Myanmar) dit que sa délégation reconnaît le rôle accru de l'Organisation dans la prévention des conflits, le rétablissement de la paix et le maintien de la paix. UN 40 - السيدة آونغ (ميانمار): قالت إن وفدها يعترف بتزايد دور المنظمة في منع نشوب النزاعات وصنع السلام وحفظ السلام.
    Les membres du Conseil d'administration ont noté que l'action menée par les VNU au titre des enjeux associés au développement grâce à la promotion du volontariat avait pour effet de renforcer le multiculturalisme, la consolidation de la paix et le maintien de la paix et de favoriser une meilleure compréhension entre les peuples à l'échelle mondiale. UN 47 - وأشار أعضاء المجلس إلى أن عمل برنامج متطوعي الأمم المتحدة في تناول القضايا الإنمائية من خلال تشجيع العمل التطوعي يُعزز التعددية الثقافية، وبناء السلام وحفظ السلام، ويدعم الفهم الأفضل للشعوب في أنحاء العالم.
    Les membres du Conseil d'administration ont noté que l'action menée par les VNU au titre des enjeux associés au développement grâce à la promotion du volontariat avait pour effet de renforcer le multiculturalisme, la consolidation de la paix et le maintien de la paix et de favoriser une meilleure compréhension entre les peuples à l'échelle mondiale. UN 47 - وأشار أعضاء المجلس إلى أن عمل برنامج متطوعي الأمم المتحدة في تناول القضايا الإنمائية من خلال تشجيع العمل التطوعي يُعزز التعددية الثقافية، وبناء السلام وحفظ السلام، ويدعم الفهم الأفضل للشعوب في أنحاء العالم.
    a) Le Secrétaire général à s''efforcer d''introduire une perspective sexospécifique dans le choix du personnel de la Mission spéciale, afin de permettre aux femmes de jouer un rôle plus important dans la diplomatie préventive, l''établissement de la paix et le maintien de la paix; UN (أ) الأمين العام إلى بذل جهود لضمان الأخذ بمنظور يراعي نوع الجنس عند اختيار موظفي البعثة الخاصة من أجل تعزيز دور المرأة في الدبلوماسية الوقائية وفي عمليات صنع السلام وحفظ السلام؛
    M. Gutiérrez (Pérou) dit qu'en 2010, il faudra introduire plus de flexibilité dans les travaux de la Commission et des changements notables dans les liens réciproques entre la consolidation de la paix et le maintien de la paix. UN 55 - السيد غوتيريز (بيرو): قال إنه يجب في عام 2010 وجود مزيد من المرونة في عمل اللجنة وتغييرات كبيرة في العلاقة المشتركة بين بناء السلام وحفظ السلام.
    Au cours de la quarante-septième session, l'Assemblée a adopté l'Agenda pour la paix, qui mettait l'accent sur la diplomatie préventive, le rétablissement de la paix et le maintien de la paix. UN وفي الدورة السابعة واﻷربعين اعتمدت الجمعية العامة خطة للسلام، وهذه الخطة تشدد على الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم وحفظ السلم.
    Tout en approuvant et appuyant l'appel à la levée des sanctions économiques contre l'Afrique du Sud, nous demandons toutefois instamment à l'ONU de renforcer l'équipe d'observateurs des Nations Unies en Afrique du Sud, pour donner un sens réel au rapport du Secrétaire général intitulé " Agenda pour la paix " et à son message central concernant la diplomatie préventive, l'édification de la paix et le maintien de la paix. UN وبينما نقر بالدعوة إلى رفع الجزاءات الاقتصادية عن جنوب افريقيا ونؤيد تلك الدعوة، فإننا نحث اﻷمم المتحدة على تعزيز فريق اﻷمم المتحدة للرصد في جنوب افريقيا - لكي نعطي مغزى أكثر فعالية لتقرير اﻷمين العام " خطة للسلام " ورسالته المحورية وهي الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم وحفظ السلام.
    L'octroi à cette organisation du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale lui permettrait de mieux soutenir les partis politiques des démocraties émergentes et de jouer un rôle plus actif dans l'instauration de la paix et le maintien de la stabilité dans le monde entier. UN ومنح تلك المنظمة مركز المراقب لدى الجمعية العامة من شأنه أن يمكنها من تقديم دعم أفضل للأحزاب السياسية في الديمقراطيات الناشئة والاضطلاع بدور أكثر نشاطا في بناء السلام وصون الاستقرار في جميع أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد