En cas de besoin, ces forces peuvent être rapidement déployées de façon à créer une nouvelle opération de maintien de la paix ou à en renforcer une qui existe déjà. | UN | وعندما تنشأ الحاجة، يجري نشرها بسرعة ﻹنشاء عملية جديدة لحفظ السلام أو لتعزيز عملية قائمة. |
Mais, en fin de compte, toute cette comédie ne saurait aider les peuples israélien et palestinien à se rapprocher de la paix ou à assurer que la communauté internationale les soutient dans cet effort. | UN | لكن هذه المهزلة، في نهاية المطاف، لا يمكن أن تساعد الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني على الاقتراب من السلام أو على ضمان مساندة المجتمع الدولي لهما في ذلك الجهد. |
Le Conseil de sécurité a la faculté d'adopter les mesures qu'il juge pertinentes pour faire face à une menace contre la paix ou à une rupture de la paix. | UN | إن مجلس اﻷمن لديه سلطة اتخاذ ما يراه لازما من تدابير للتصدي لتهديد السلام أو تقويضه. |
La photothèque rassemble des photographies officielles prises lors de séances de l'ONU, représentant des membres de délégations et des personnalités officielles de l'ONU, ou se rapportant à des programmes de développement, à des opérations de maintien de la paix ou à des questions qui préoccupent la communauté mondiale. | UN | تضم مكتب الصور، الصور الرسمية لاجتماعات اﻷمم المتحدة ولممثلي الوفود والمسؤولين في اﻷمم المتحدة ولبرامج التنمية وعمليات حفظ السلم والصور التي تمثل موضوعات تهم المجتمع الدولي. |
La photothèque rassemble des photographies officielles prises lors de séances de l'ONU, représentant des membres de délégations et des personnalités officielles de l'ONU, ou se rapportant à des programmes de développement, à des opérations de maintien de la paix ou à des questions qui préoccupent la communauté mondiale. | UN | تضم مكتب الصور، الصور الرسمية لاجتماعات اﻷمم المتحدة ولممثلي الوفود والمسؤولين في اﻷمم المتحدة ولبرامج التنمية وعمليات حفظ السلم والصور التي تمثل موضوعات تهم المجتمع الدولي. |
REPRÉSENTANTS SPÉCIAUX ET AUTRES CADRES DE RANG ÉLEVÉ AFFECTÉS À DES OPÉRATIONS DE MAINTIEN DE la paix ou à DES MISSIONS D'OBSERVATION AUTORISÉES PAR LE CONSEIL DE SÉCURITÉ | UN | الممثلون الخاصــون ومناصـب الرتب العليا اﻷخرى فـي بعثات حفظ السلم أو بعثات المراقبة التي بأذن بها مجلس اﻷمن |
La promotion de la paix et de la sécurité internationales ne se limite pas seulement à établir des missions de maintien de la paix ou à appeler à l'ouverture de négociations. | UN | وتعزيز السلم والأمن الدوليين ينطوي على أكثر من إنشاء بعثات لحفظ السلام أو الدعوة إلى المفاوضات. |
Ces conditions ne sont pas un obstacle à la paix ou à la création d'un État palestinien conscient de ses responsabilités : elles sont un élément essentiel de la concrétisation de ces objectifs. | UN | وهذه الشروط لا تشكل عقبات أمام السلام أو إقامة دولة فلسطينية مسؤولة؛ بل هي عنصر أساسي لتحقيق هذين الهدفين. |
L'Assemblée devrait examiner avec une attention toute particulière les décisions du Conseil de sécurité qui exigent l'attribution de ressources pour le maintien de la paix ou à toute autre fin. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي للجمعية أن تُمحص عن كثب قرارات مجلس الأمن التي تتطلب تخصيص موارد لحفظ السلام أو لأغراض أخرى. |
En cas de besoin, ces forces peuvent être rapidement déployées de façon à créer une nouvelle opération de maintien de la paix ou à en renforcer une qui existe déjà. | UN | وعندما تنشأ الحاجة، يجري نشرها بسرعة ﻹنشاء عملية جديدة لحفظ السلام أو لتعزيز عملية قائمة. |
Toutes étaient liées à des actions en faveur de la paix ou à des actions communautaires. | UN | وكانت لهن جميعاً صلات بمبادرات السلام أو المبادرات المجتمعية. |
Dans ses résolutions, le Conseil de sécurité tient compte des recommandations relatives à la création de nouvelles opérations de maintien de la paix ou à la modification d'opérations existantes. | UN | اشتمال قرارات مجلس الأمن على توصيات بإنشاء عمليات محتملة لحفظ السلام أو تعديل ما هو قائم من هذه العمليات |
En effet, vu l'augmentation des actes de violence dirigés contre le personnel participant à des opérations de maintien de la paix ou à des activités humanitaires, il est devenu crucial de chercher à mieux garantir la sécurité de celui-ci. | UN | فازدياد مستوى العنف ضد الموظفين المشاركين في حفظ السلام أو اﻷنشطة اﻹنسانية يجعل من البحث عن سبل أفضل لكفالة سلامتهم وأمنهم مهمة ملحة. |
En effet, vu l'augmentation des actes de violence dirigés contre le personnel participant à des opérations de maintien de la paix ou à des activités humanitaires, il est devenu crucial de chercher à mieux garantir la sécurité de celui-ci. | UN | فازدياد مستوى العنف ضد الموظفين المشاركين في حفظ السلام أو اﻷنشطة اﻹنسانية يجعل من البحث عن سبل أفضل لكفالة سلامتهم وأمنهم مهمة ملحة. |
viii) La nécessité pour le pays destinataire d'être en mesure de participer à des opérations de maintien de la paix ou à d'autres mesures conformément aux décisions de l'Organisation des Nations Unies ou de l'OSCE; | UN | `8 ' احتياجات البلد المتلقي لتمكينه من المشاركة في عمليات حفظ السلام أو في غيرها من التدابير وفقا لقرارات الأمم المتحدة أو منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Type de contrat A. Représentants spéciaux et autres personnalités affectés à des opérations de maintien de la paix ou à des missions autorisées par le Conseil de sécurité | UN | ألف - الممثلون الخاصون والمناصب العليا اﻷخرى في بعثات حفظ السلام أو بعثات المراقبين التي أذن بها مجلس اﻷمن |
La photothèque rassemble des photographies officielles prises lors de séances de l'ONU, représentant des membres de délégations et des personnalités officielles de l'ONU, ou se rapportant à des programmes de développement, à des opérations de maintien de la paix ou à des questions qui préoccupent la communauté mondiale. | UN | تضم مكتبة الصور، الصور الرسمية لاجتماعات اﻷمم المتحدة ولممثلي الوفود والمسؤولين في اﻷمم المتحدة ولبرامج التنمية وعمليات حفظ السلم والصور التي تمثل موضوعات تهم المجتمع الدولي. |
La photothèque rassemble des photographies officielles prises lors de séances de l'ONU, représentant des membres de délégations et des personnalités officielles de l'ONU, ou se rapportant à des programmes de développement, à des opérations de maintien de la paix ou à des questions qui préoccupent la communauté mondiale. | UN | تضم مكتبة الصور، الصور الرسمية لاجتماعات اﻷمم المتحدة ولممثلي الوفود والمسؤولين في اﻷمم المتحدة ولبرامج التنمية وعمليات حفظ السلم والصور التي تمثل موضوعات تهم المجتمع الدولي. |
La photothèque rassemble des photographies officielles prises lors de séances de l'ONU, représentant des membres de délégations et des personnalités officielles de l'ONU, ou se rapportant à des programmes de développement, à des opérations de maintien de la paix ou à des questions qui préoccupent la communauté mondiale. | UN | تضم مكتب الصور، الصور الرسمية لاجتماعات اﻷمم المتحدة ولممثلي الوفود والمسؤولين في اﻷمم المتحدة ولبرامج التنمية وعمليات حفظ السلم والصور التي تمثل موضوعات تهم المجتمع الدولي. |
La photothèque rassemble des photographies officielles prises lors de séances de l'ONU, représentant des membres de délégations et des personnalités officielles de l'ONU, ou se rapportant à des programmes de développement, à des opérations de maintien de la paix ou à des questions qui préoccupent la communauté mondiale. | UN | تضم مكتبة الصور، الصور الرسمية لاجتماعات اﻷمم المتحدة ولممثلي الوفود والمسؤولين في اﻷمم المتحدة ولبرامج التنمية وعمليات حفظ السلم والصور التي تمثل موضوعات تهم المجتمع الدولي. |
Conformément aux directives de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, il vise notamment les fonctionnaires internationaux et le personnel participant aux opérations de maintien de la paix ou à l'aide au développement. | UN | ووفقا للتوجيهات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا، تشمل هذه المجموعات موظفي الخدمة المدنية الدولية المشاركين في عمليات حفظ السلم أو في توفير المساعدة اﻹنمائية. |