des États Membres selon le barème des quotes-parts applicable au financement des opérations de maintien de la paix pour 2012 | UN | الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء وفقا لجدول الأنصبة المقررة المنطبق على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام لعام 2012 |
Le Secrétaire général déclare en conclusion qu'il attend avec un grand intérêt la collaboration avec la Commission de consolidation de la paix pour relever tous les défis évoqués. | UN | وأعرب عن تطلعه إلى العمل بجانب لجنة بناء السلام بغية مواجهة هذا التحدي. |
Une chose qui a uni le pays c'est la recherche de la paix pour tout les Sierra-Léonais. | UN | وأضاف أن الشيء الذي وحد البلد هو تعزيز السلام بالنسبة لجميع أبناء سيراليون. |
L'UNRWA a reçu 2 860 000 millions de dollars dans le cadre de son programme pour la mise en oeuvre de la paix pour financer des projets en Jordanie. | UN | وقد تلقت اﻷونروا ٢,٨٦ مليون دولار في إطار برنامج تطبيق السلام من أجل مشاريع في اﻷردن. |
Les Philippines sont par ailleurs très heureuses de la décision d'octroyer le Prix Nobel de la paix pour 1993 à M. Nelson Mandela, Président de l'African National Congress (ANC), et au Président F. W. De Klerk, de l'Afrique du Sud. | UN | وتشعر الفلبين بسعادة غامرة بسبب قرار منح جائزة نوبل للسلام لعام ١٩٩٣ للسيد نلسون مانديلا رئيس المؤتمـــر الوطني الافريقي والسيد ف. و. دي كليرك رئيس جمهورية جنوب افريقيا. |
aux opérations de maintien de la paix pour l'exercice allant du 1er juillet 2005 au 30 juin 2006 | UN | التقديرات المنقحة لحساب دعم عمليات حفظ السلام للفترة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006 |
Services de conseil et appui au Département des opérations de maintien de la paix pour la gestion des ressources humaines | UN | تقديم التوجيه والدعم لإدارة عمليات حفظ السلام بشأن إدارة الموارد البشرية |
En outre, il ne peut emprunter que sur le Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix pour de nouvelles missions de maintien de la paix ou des missions élargies. | UN | ويمكنه بالإضافة إلى ذلك الاقتراض فقط من صندوق احتياطي حفظ السلام لصالح بعثات حفظ السلام الجديدة أو الموسعة. |
Contributions à mettre en recouvrement auprès des États Membres selon le barème des quotes - parts applicable au financement des opérations de maintien de la paix pour 2012 | UN | الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء وفقا لجدول الأنصبة المقررة المنطبق على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام لعام 2012 |
Contributions à mettre en recouvrement auprès des États Membres selon le barème des quotes-parts applicable au financement des opérations de maintien de la paix pour 2004. | UN | الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء وفقا لجدول الأنصبة المقررة المطبق على عمليات حفظ السلام لعام 2004 |
En fait les deux gouvernements continuent à affirmer qu'ils ont besoin de la paix pour s'atteler aux grandes tâches qu'ils ont à accomplir sur leur territoire. | UN | وبالفعل، فقد واصلا التشديد على حاجتهما إلى السلام بغية التركيز على التحديات التي يواجهانها محليا. |
Les départements concernés devraient avoir accès au compte d'appui aux opérations de maintien de la paix pour financer leurs besoins de soutien des missions. | UN | وينبغي أن تتمكن الإدارات المختصة من استخدام حساب دعم عمليات حفظ السلام بغية دعم احتياجات الدعم الخاصة بها. |
Enfin, l'Assemblée devrait envisager la possibilité d'éliminer le taux d'actualisation et d'établir un taux minimum de contribution au budget de maintien de la paix pour les membres permanents du Conseil de sécurité. | UN | وأخيرا، ينبغي أن تنظــر الجمعية في إمكانية الغاء جميع التخفيضات، أو امكانيــة وضــع حــد أدنى لمعدل الاسهام في حفظ السلام بالنسبة لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن. |
La communauté internationale a retenu l'idée de la consolidation de la paix pour répondre à la nécessité de gérer les situations d'après conflit. | UN | لقد اعتمد المجتمع الدولي فكرة بناء السلام من أجل تلبية الحاجة الهامة إلى التصدي لحالات ما بعد انتهاء الصراع. |
Madagascar se joint à la communauté internationale pour exprimer ses plus chaleureuses félicitations aux lauréats du prix Nobel de la paix pour 1993, le Président De Klerk et M. Mandela. | UN | ومدغشقر تشارك المجتمع الدولي في اﻹعراب عن التهاني الحارة للفائزين بجائزة نوبل للسلام لعام ١٩٩٣، الرئيس دي كليرك والسيد مانديلا. |
Le Comité approuve cette date et espère bien que les budgets des opérations de maintien de la paix pour la période 2001-2002 tiendront compte des conclusions de l’examen. | UN | واللجنة توافق على هذا النهج، وهي على ثقة من أن النتائج سوف تنعكس في ميزانيات عمليات حفظ السلام للفترة من ٢٠٠١ إلى ٢٠٠٢. |
Conseiller et guider les agents chargés d'assurer la sécurité des opérations de maintien de la paix pour tout ce qui concerne la gestion des problèmes de sécurité | UN | تقديم المشورة والإرشاد للموظفين المسؤولين عن الأمن في عمليات حفظ السلام بشأن إدارة المشاكل الأمنية |
Le moment est venu d'oublier les divergences et d'édifier la paix pour tous les peuples impliqués dans le conflit. | UN | وآن اﻷوان لنسيان الخلافات وبناء السلام لصالح جميع أطراف الصراع. |
L'utilisation qu'il a faite de la célébrité des Messagers de la paix pour ce qui est des questions de maîtrise des armements reste efficace. | UN | كما أن استخداماتها لجاذبية المشاهير من رُسل السلام فيما يتعلق بقضايا مراقبة الأسلحة ما زالت تثبت فعاليتها. |
Aucune modification de fond n'est recommandée relativement aux engagements de la Commission de consolidation de la paix pour la prochaine période considérée. | UN | 99 - لا يُوصَى بإجراء أي تغييرات جوهرية لالتزامات لجنة بناء السلام لفترة الإبلاغ المقبلة. |
Au bout du chemin, ils trouveront la paix pour leurs enfants — le plus grand legs peut-être qu'ils puissent nous faire à tous. | UN | وفي نهاية الطريق، سيتوصلان الــى تحقيق السلم من أجل أبنائهما - وقد يكون أعظم ميراث لنا جميعا. |
Un document d'analyse des défis persistant en matière de consolidation de la paix est en cours d'élaboration et sera soumis au Fonds de consolidation de la paix pour financement. | UN | ويجري إعداد وثيقة تحليلية للتحديات القائمة في مجال بناء السلام ستقدم إلى الصندوق الاستئماني لبناء السلام بهدف التمويل. |
L'effectif du Bureau de contrôle interne de la MINUT est pris en considération dans les prévisions budgétaires du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix pour l'exercice 2007/08. | UN | ينعكس الملاك الوظيفي لمكتب الرقابة الداخلية للبعثة في ميزانية حساب دعم عمليات حفظ السلام المقترحة للفترة 2007/2008. |
Ces quelques réalisations illustrent bien le degré de prise de conscience des États de la sous-région de la nécessité de poursuivre dans le sens de la paix pour que le développement puisse devenir réalité. | UN | ومن شأن هذه الإنجازات القليلة أن تبيِّن بوضوح درجة إدراك دول هذه المنطقة دون الإقليمية للحاجة إلى مواصلة جهود السلام حتى يمكن أن تصبح التنمية واقعا ملموسا. |
Les pays du Mercosur, qui organisent déjà des exercices de simulation et des stages de perfectionnement, sont déterminés à contribuer au renforcement des capacités des forces de maintien de la paix pour permettre à ces dernières de mieux s’acquitter de leur mission. | UN | ٦٠ - وتابـع قائلا إن دول مركوسور، التي بدأت تنظيم مناورات المحاكاة العسكرية والدورات التدريبية عازمة على المساهمة في تعزيز قدرات قوات حفظ السلام كي تستطيع هذه القوات أداء واجباتها على أفضل وجه. |