ويكيبيديا

    "la palestine au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فلسطين في
        
    • فلسطين إلى
        
    • بفلسطين في
        
    • وفلسطين في
        
    Il veut croire que les amis de la Palestine au Comité appuieront les efforts de réconciliation. UN وأعرب عن ثقته في أن يعمل أصدقاء فلسطين في اللجنة على دعم جهود المصالحة.
    L'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Office des Nations Unies à Vienne a représenté la Palestine au Séminaire qui a réuni de nombreux participants. UN وقام المراقب الدائم لفلسطين في الأمم المتحدة في فيينا بتمثيل فلسطين في الحلقة الدراسية التي شهدت حضوراً عاليا.
    M. Hussein Abdelkhalek, représentant de la Palestine au Chili UN السيد حسين عبد الخالق، ممثل فلسطين في شيلي
    La Turquie participe très activement aux activités humanitaires, de la Palestine au Darfour. UN وتبرز تركيا في الأنشطة الإنسانية، من فلسطين إلى دارفور.
    La lettre du représentant de la Palestine au Secrétaire général mentionne avec justesse un autre fait inquiétant s'agissant du désengagement de Gaza. UN وقد اتضحت، عن حق، الحقيقة التي تبعث على القلق، وراء خطة فك ارتباط بقطاع غزة، وذلك في رسالة وجهها ممثل فلسطين إلى الأمين العام.
    La Bolivie est non seulement favorable à la reconnaissance de la Palestine à l'ONU, mais veut également souhaiter la bienvenue à la Palestine au sein de notre Organisation. UN وبوليفيا لا تدعم الاعتراف بفلسطين في الأمم المتحدة فحسب، بل ترغب في الترحيب بفلسطين في الأمم المتحدة.
    Les débats étaient dirigés par le Chef de la Section des programmes relatifs à l'apartheid, à la décolonisation et à la Palestine au Département de l'information. UN وقام بإدارة الحـوار رئيس قسم برامج مناهضة الفصل العنصري، وإنهاء الاستعمار، وفلسطين في إدارة شؤون اﻹعلام.
    M. Hussein Abdelkhalek, représentant de la Palestine au Chili UN السيد حسين عبد الخالق، ممثل فلسطين في شيلي
    Pour conclure, le représentant de l'Algérie appelle tous les États Membres à appuyer le projet de résolution sur le renforcement du statut de la Palestine au sein de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي الختام، دعا جميع الدول الأعضاء إلى تأييد مشروع القرار المتعلق بتعزيز وضع فلسطين في الأمم المتحدة.
    La deuxième réunion à Genève a lieu au cours du débat que le Conseil des droits de l'homme consacre à la Palestine au cours de sa session principale. UN ويُعقد الاجتماع الثاني في جنيف أثناء المناقشة بشأن فلسطين في الدورة الرئيسية لمجلس حقوق الإنسان.
    Mais, tout en reconnaissant combien il importe de maintenir cette question de l'occupation de la Palestine au centre de la scène diplomatique, nous devons simultanément reconnaître l'incapacité générale de la communauté internationale de mettre fin à cette occupation. UN ولكن، مع التسليم بأهمية إبقاء مسألة احتلال فلسطين في صلب التحرك الدبلوماسي، علينا أن نقر في الوقت نفسه بفشل المجتمع الدولي عموما في إنهاء هذا الاحتلال.
    43. Le secrétariat de la CNUCED a également poursuivi ses consultations régulières avec le Département de la Palestine au Secrétariat général de la Ligue des Etats arabes sur des questions d'intérêt commun, en les accompagnant d'échanges de documents et d'informations. UN ٣٤ - وواصلت أمانة اﻷونكتاد مشاوراتها المنتظمة مع إدارة فلسطين في اﻷمانة العامة لجامعة الدول العربية، بشأن القضايا ذات اﻷهمية المشتركة، بما في ذلك تبادل الوثائق والمعلومات.
    Le Gouvernement avait pris plusieurs mesures pour améliorer les conditions de vie des Palestiniens vivant au Liban et travaillait avec l'UNRWA, le représentant de la Palestine au Liban et la communauté des donateurs pour aider à reconstruire le camp de réfugiés de Nahr-al-Bared après la crise de 2007. UN وكانت الحكومة قد اتخذت عدة تدابير لتحسين حالة الفلسطينيين المقيمين في لبنان وهي لا تزال تعمل مع الأونروا وممثل فلسطين في لبنان والجهات المانحة للمساعدة على إعمار مخيم نهر البارد في أعقاب أزمة عام 2007.
    Le Gouvernement avait pris plusieurs mesures pour améliorer les conditions de vie des Palestiniens vivant au Liban et travaillait avec l'UNRWA, le représentant de la Palestine au Liban et la communauté des donateurs pour aider à reconstruire le camp de réfugiés de Nahr-al-Bared après la crise de 2007. UN وكانت الحكومة قد اتخذت عدة تدابير لتحسين حالة الفلسطينيين الذين يعيشون في لبنان، وهي لا تزال تعمل مع الأونروا وممثل فلسطين في لبنان والجهات المانحة للمساعدة على إعادة إعمار مخيم نهر البارد للاجئين في أعقاب أزمة عام 2007.
    16. Le Département a également publié une nouvelle version du manuel intitulé Les Nations Unies et la question de Palestine et présenté une nouvelle exposition sur la Palestine au Siège. UN 16 - ونشرت الإدارة أيضا نسخة جديدة من الكتيب المعنون الأمم المتحدة وقضية فلسطين، ونظمت معرضا جديدا عن فلسطين في مقر الأمم المتحدة.
    38. L'incertitude qui règne au sujet du statut de la Palestine au regard du droit international a compliqué le conflit entre Israël et le peuple palestinien depuis le 29 septembre 2000. UN 38- إن حالة عدم التيقن التي تكتنف وضع فلسطين في القانون الدولي قد أفضت إلى تعقيد النـزاع بين إسرائيل والشعب الفلسطيني منذ 29 أيلول/سبتمبر 2000.
    Passons de la Palestine au Darfour où, dans la confusion, des informations exagérées sur des crimes de génocide ou de nettoyage ethnique ont conduit à une sorte d'ambiguïté. UN ومن فلسطين إلى دارفور التي وإن كانت تموج بالاضطراب، إلا أن المعلومات المبالغ فيها بشأن جرائم الإبادة الجماعية أو التطهير العرقي أدت إلى نوع من الالتباس.
    Manifestement, il existe des obstacles sérieux à l'accession de la Palestine au statut d'État : si le pays qui représente l'obstacle le plus sérieux continue à refuser à la Palestine le droit de se joindre à la communauté des nations, sa délégation se tournera vers d'autres options, la première étant de poursuivre la négociation du processus de paix. UN بيد أن من الواضح أنه توجد عقبات رئيسية على طريق فلسطين إلى إنشاء الدولة: إذا واصل البلد الذي يشكل العقبة الكبرى حرمان فلسطين من الحق في في الانضمام إلى مجتمع الدول، فإن وفده سيتجه إلى خياراته الأخرى، أولُها مواصلة المفاوضات بشأن عملية السلام.
    La question relative à l'invitation de la Palestine au Conseil de sécurité à entreprendre une mission dans la région a été examinée sous la rubrique < < Questions diverses > > dans le cadre des consultations privées tenues les 11 et 29 juin. UN ونُظر في مسألة الدعوة التي وجهتها فلسطين إلى مجلس الأمن لإيفاد بعثة إلى المنطقة في إطار البند المعنون " مسائل أخرى " في مشاورات مغلقة يومي 11 و 29 حزيران/يونيه.
    Maurice appuie la candidature de la Palestine au rang de Membre de plein droit de l'ONU, présentée hier au Secrétaire général par le Président de l'État de Palestine (A/66/371, annexe), et l'aspiration légitime du peuple palestinien à occuper la place qui lui revient de droit au sein de la communauté internationale. UN وموريشيوس تؤيد طلب العضوية الكاملة في الأمم المتحدة الذي قدمه رئيس دولة فلسطين إلى الأمين العام أمس، (A/66/371، المرفق) والتطلعات المشروعة للشعب الفلسطيني لأن يتبوأ مكانه اللائق في المجتمع الدولي.
    Le Président attire l'attention sur trois lettres envoyées par l'Observateur permanent de la Palestine au Secrétaire général et au Président du Conseil de sécurité (A/ES-10/477-S/2010/97, A/ES-10/479-S/2010/122, A/ES-10/480-S/2010/128) et sur une quatrième lettre de même nature, datée du 16 mars 2010. UN 12 - الرئيس: استرعى الاهتمام إلى ثلاث رسائل وجهها المراقب الدائم عن فلسطين إلى الأمين العام ورئيس مجلس الأمن A/ES-10/477-S/2010/97)، A/ES-10/479-S/2010/122، A/ES-10/480-S/2010/128)، وإلى رسالة رابعة مؤرخة 16 آذار/مارس 2010.
    Cette participation a non seulement été une étape importante sur la voie de la reconnaissance de la Palestine au sein de l'Organisation des Nations Unies, mais a aussi concouru à lutter contre les tentatives d'Israël de modifier les noms historiques de sites palestiniens. UN وذكر أن هذه المشاركة لم تكن خطوة هامة فحسب نحو تحقيق الاعتراف بفلسطين في الأمم المتحدة، ولكنها كانت أيضا مقاومة للجهود الإسرائيلية الرامية إلى تغيير الأسماء التاريخية للمواقع الفلسيطينية.
    En tant que membre de l'Assemblée générale, nous estimons avoir la responsabilité particulière de réagir efficacement et immédiatement dans les cas où, pour des raisons politiques précises et complexes, le Conseil de sécurité se voit dans l'impossibilité de produire un résultat pour ce qui est du conflit entre Israël et la Palestine au Moyen-Orient, situation qui constitue clairement une menace pour la paix et la sécurité internationales. UN ونعتقد، بصفتنا عضوا في الجمعية العامة، بأننا نتحمل مسؤولية خاصة للرد بصورة فعالة وفورية في الحالات التي يجد فيها مجلس الأمن نفسه، بسبب بعض الظروف السياسية المعقدة، عاجزا عن تحقيق أي نتيجة فيما يتعلق بالصراع بين إسرائيل وفلسطين في الشرق الأوسط، وهي حالة تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين بكل وضوح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد