Je souhaite également saisir cette occasion pour poser le problème de la Papouasie occidentale. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة أيضا لأشير إلى مشكلة بابوا الغربية. |
La question de la Papouasie occidentale a toujours occupé une place spéciale dans le programme de politique étrangère de Vanuatu. | UN | إن مسألة بابوا الغربية كانت دوما تحتل مكانا خاصا على جدول أعمال السياسة الخارجية لفانواتو. |
Je pense qu'il est dans le grand intérêt de la communauté internationale que la question de la Papouasie occidentale soit réexaminée. | UN | وأعتقد أن إعادة النظر في مسألة بابوا الغربية ستخدم مصالح المجتمع الدولي. |
La Papouasie et la Papouasie occidentale sont les autres régions dans lesquelles les femmes sont encore assistées par les membres de leurs familles et d'autres personnes quand elles accouchent. | UN | ومن المناطق الأخرى التي تتم فيها الولادة بمساعدة الأسر والأفراد الآخرين بابوا وبابوا الغربية. |
Elle vise à contribuer à l'établissement d'un cadre de réduction de la pauvreté pour la Papouasie occidentale, ensemble avec un large éventail de parties prenantes. | UN | والهدف من إجراء الدراسة الاستقصائية هو وضع إطار للحد من الفقر في غرب بابوا بالتعاون مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة. |
C'est dans le même ordre d'idées que Nauru soulève la question de la Papouasie occidentale. | UN | ومن هذا المنطلق تثير ناورو مسألة بابوا الغربية. |
Dans sa déclaration au Sommet du millénaire, le Premier Ministre de Vanuatu a abordé une question importante : le principe de l'autodétermination et la question connexe de la Papouasie occidentale. | UN | كان رئيس وزراء فانواتو قد تطرق في البيان الذي ألقاه أمام قمة الألفية إلى قضية هامة: هي مبدأ تقرير المصير وقضية بابوا الغربية ذات الصلة. |
Le cas de la Papouasie occidentale a toujours occupé une place de choix sur l'agenda de Vanuatu. | UN | وما فتئت قضية بابوا الغربية تتصدر دوما جدول أعمال فانواتو. |
Dans ce contexte, Vanuatu voudrait demander avec insistance que la question de la Papouasie occidentale soit inscrite pour débat à l'ordre du jour du Comité des Vingt-Quatre. | UN | وفي هذا السياق تود فانواتو أن تطلب بقوة عرض قضية بابوا الغربية للمناقشة وإدراجها في جدول أعمال لجنة الـ 24. |
Nous demandons également à ce que la Papouasie occidentale soit réinscrite sur la liste des territoires non autonomes. | UN | ونطالب بإعادة إدراج بابوا الغربية في قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
province de la Papouasie occidentale a été résolu et reconnu par la communauté internationale il y a des années. | UN | فالمركز القانوني لإقليم بابوا الغربية تم حسمه واعترف به المجتمع الدولي منذ عقود خلت. |
Nous ne saurions ignorer les appels des habitants de la Papouasie occidentale qui réclament justice. | UN | ولا يمكننا تجاهل نداءات سكان بابوا الغربية في سعيهم إلى العدالة. |
Nous prions instamment l'ONU d'agir de façon responsable en réexaminant le cas de la Papouasie occidentale. | UN | ونحث الأمم المتحدة على التصرف بمسؤولية بإعادة النظر في قضية بابوا الغربية. |
Nous nous félicitons également des décisions qui ont été prises d'habiliter les habitants de la Papouasie occidentale à gérer leurs affaires en collaboration avec le Gouvernement central. | UN | ونرحب أيضا بالقرارات التي تمكن سكان بابوا الغربية من إدارة شؤونهم الخاصة بالتعاون مع الحكومة المركزية. |
L'ONU doit être cohérente dans ses décisions concernant la reconnaissance et le respect du droit fondamental à l'autodétermination pour le peuple de la Papouasie occidentale. | UN | ينبغي أن تكون مواقف الأمم المتحدة في قراراتها متسقة فيما يتعلق بالاعتراف بالحق الأساسي لشعب بابوا الغربية في تقرير المصير واحترام ذلك الحق الأساسي. |
La vérité concernant la prétendue loi de libre choix doit être exposée aux frères et soeurs mélanésiens de la Papouasie occidentale et au reste de la communauté internationale. | UN | وينبغي أن تُكشف الحقيقة المحيطة بما يسمى بقانون الاختيار الحر لشقيقاتنا وأشقائنا الميلانيزيين في بابوا الغربية ولبقية المجتمع الدولي. |
L'ONU doit être cohérente dans ses décisions relatives à la reconnaissance et au respect des droits fondamentaux à l'autodétermination du peuple de la Papouasie occidentale. | UN | لا بد للأمم المتحدة من توخي الاتساق في القرارات التي تتخذها اعترافا بالحقوق الأساسية لشعب بابوا الغربية في تقرير المصير. |
À cette fin, il conviendrait de soutenir le processus de réforme que le Gouvernement est en train de mettre en oeuvre, et d'aider à trouver des solutions pacifiques aux problèmes de régions telles que l'Aceh, les Moluques et la Papouasie occidentale. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي بذل الجهود لدعم عملية الإصلاح التي تنفذها الحكومة فضلا عن إيجاد حلول سلمية للمشاكل في مناطق من قبيل آتشيه وجزر الملوك وبابوا الغربية. |
La Nouvelle-Calédonie, la Polynésie française, Hawaii et la Papouasie occidentale veulent exercer leur droit à l'autodétermination. | UN | 53 - فكاليدونيا الجديدة وبولينيزيا الفرنسية وهاواي وبابوا الغربية تسعى جميعها إلى التمتع بحق تقرير المصير. |
L'Indonésie a trouvé une solution pour Aceh et la Papouasie occidentale à l'aide d'un modèle de processus démocratique qui pourrait être suivi pour faire sortir le Sahara occidental de l'impasse. | UN | وأضاف أن إندونيسيا وجدت حلاً لمشكلة آتشيه وبابوا الغربية من خلال عملية ديمقراطية يمكن الاستفادة منها كنموذج لتسوية أزمة الصحراء الغربية. |
En Indonésie, une enquête sur les moyens de subsistance des peuples autochtones et tribaux de la Papouasie occidentale est en cours d'élaboration. | UN | 20 - وفي إندونيسيا، يجري حاليا إعداد دراسة استقصائية عن سبل كسب العيش لدى الشعوب الأصلية والقبلية في غرب بابوا. |