ويكيبيديا

    "la parité hommes-femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والجنساني والتوازن
        
    • التكافؤ بين الجنسين
        
    • تعميم المنظور الجنساني
        
    • المساواة بين الرجل والمرأة
        
    • تحقيق التوازن بين الجنسين
        
    • التوازن الجنساني والتوازن
        
    • والقضايا الجنسانية
        
    • والتوازن الجنساني
        
    • والتوازن بين الجنسين
        
    • التوزيع بين الجنسين
        
    • اللجنة الفرعية توازن بين الجنسين
        
    • العنصر الجنساني
        
    • تحقيق توازن بين الجنسين
        
    • المساواة في التمثيل
        
    • بتعميم المنظور الجنساني في أنشطة حفظ
        
    Ces deux groupes de travail seraient constitués compte tenu du principe d'une représentation géographique équitable, de l'équilibre entre les diverses disciplines et de la parité hommes-femmes; UN ويتم إنشاء هذين الفريقين العاملين مع مراعاة التوازن الجغرافي والجنساني والتوازن من ناحية التخصصات؛
    la parité hommes-femmes dans les postes de haut niveau a été une priorité pour l'organisation, mais les améliorations ont été plus lentes qu'on l'aurait voulu. UN وقد شكل تحقيق التكافؤ بين الجنسين في المناصب العليا أولوية بالنسبة للمنظمة، ولكن التقدم كان أبطأ مما كان مطلوبا.
    C'est sur la formation et sur l'exploitation des techniques qu'on s'étendra ci-après, ainsi que sur la prise en compte systématique de la question de la parité hommes-femmes et sur le Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies. UN ويرد أدناه وصف موجز للاعتبارات المتصلة بكل من التدريب والتكنولوجيا، وكذلك تعميم المنظور الجنساني ومرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة.
    La SADC continuera pour sa part de tout faire pour atteindre l'objectif de la parité hommes-femmes dans la vie politique et dans toutes les sphères de décision. UN وستواصل الجماعة الإنمائية من ناحيتها بذل كل جهد لبلوغ هدف تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في الحياة السياسية وفي جميع مجالات صنع القرار.
    Des objectifs ont été fixés dans la loi fédérale relative à l'égalité d'emploi pour parvenir à la parité hommes-femmes. UN وقد وضِعت أهداف في التشريع الاتحادي للمساواة في الوظائف من أجل تحقيق التوازن بين الجنسين.
    Compte tenu des disciplines et de la parité hommes-femmes, chaque région nommera cinq candidats pour devenir membres du Groupe d'experts. UN ومع مراعاة التوازن الجنساني والتوازن بين التخصصات، تسمي كل منطقة خمسة مرشحين لعضوية الفريق.
    Les analyses des enseignements tirés de l'expérience et des pratiques exemplaires dans les domaines du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration, de la parité hommes-femmes et de l'état de droit ont été adoptées en tant que politiques et procédures dans le cadre des missions UN اعتماد تحليلات الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والقضايا الجنسانية وسيادة القانون بوصفها سياسات وإجراءات في عمليات البعثات
    Ces deux groupes de travail seraient constitués compte tenu du principe d'une représentation géographique équitable, de l'équilibre entre les diverses disciplines et de la parité hommes-femmes; UN ويتم إنشاء الفريقين مع مراعاة التوازن الجغرافي والجنساني والتوازن من ناحية التخصصات؛
    Ces deux groupes de travail seraient constitués compte tenu du principe d'une représentation géographique équitable, de l'équilibre entre les diverses disciplines et de la parité hommes-femmes; UN ويتم إنشاء هذين الفريقين العاملين مع مراعاة التوازن الجغرافي والجنساني والتوازن من ناحية التخصصات؛
    Ces deux groupes de travail seraient constitués compte tenu du principe d'une représentation géographique équitable, de l'équilibre entre les diverses disciplines et de la parité hommes-femmes; UN ويتم إنشاء الفريقين مع مراعاة التوازن الجغرافي والجنساني والتوازن من ناحية التخصصات؛
    Atteindre la parité hommes-femmes UN الجهود الرامية إلى تحقيق التكافؤ بين الجنسين
    Il ne doute pas que des efforts seront faits pour améliorer la parité hommes-femmes et la diversité géographique lors du recrutement des consultants. UN وتأمل اللجنة في أن تبذل الجهود لتحسين التكافؤ بين الجنسين والتنوع الجغرافي في التعاقد مع الاستشاريين.
    Il a salué les efforts de promotion de la parité hommes-femmes et pris acte des résultats obtenus puisque le Lesotho était parvenu à assurer un niveau de représentation élevé des femmes à différents niveaux de gouvernement. UN وأشادت بالجهود الرامية إلى تعزيز التكافؤ بين الجنسين وأشارت إلى النجاح المحقق في ضمان ارتفاع تمثيل المرأة في شتى مستويات الحكومة.
    Un plan stratégique et un plan d'action pour le respect de la parité hommes-femmes ont été élaborés et intégrés dans le programme d'administration et de droit, notamment dans celui des études de droit de l'homme dont fait partie la CEDAW. UN وتم وضع خطة استراتيجية وخطة عمل عن تعميم المنظور الجنساني وإدراجه في منهج الإدارة والقانون، وخاصة الدراسات المتعلقة بحقوق الإنسان بما في ذلك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    La délégation chinoise souhaiterait également obtenir des informations sur la répartition géographique des nouvelles recrues et sur la mesure dans laquelle on a tenu compte de l'objectif de la parité hommes-femmes dans le processus de recrutement. UN وقالت إن وفدها يود أيضا الحصول على معلومات بشأن التوزيع الجغرافي للموظفين الجدد ومدى مراعاة تعميم المنظور الجنساني في عملية التوظيف.
    :: Appuyer le vote et l'adoption de la loi de mise en œuvre de la parité hommes-femmes et plaidoyer pour un mode de désignation aux postes de prise des décisions qui tient compte de l'équilibre entre les sexes et de la représentativité féminine; UN :: التصويت على قانون بشأن تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة وتحديد طرق التعيين في مناصب اتخاذ القرارات مع مراعاة التوازن بين الجنسين وتحديد نسبة للمرأة في تلك المناصب، واعتماد ذلك القانون.
    Bien que personne, ou presque, ne conteste la nécessité d'instaurer la parité hommes-femmes dans les organes de décision à tous les niveaux, l'écart entre les principes et les faits n'a pas disparu. UN رغم القبول العام لضرورة تحقيق التوازن بين الجنسين في هيئات صنع القرار على جميع الصعد، فقد استمرت الفجوة القائمة بين المساواة بحكم القانون وبحكم الواقع.
    Compte tenu des disciplines et de la parité hommes-femmes, chaque région nomme cinq candidats pour devenir membres du Groupe d'experts. UN ومع مراعاة التوازن الجنساني والتوازن بين التخصصات، تسمي كل منطقة خمسة مرشحين لعضوية الفريق.
    d) Le lancement de programmes concernant des thèmes mondiaux comme l'environnement, la parité hommes-femmes ou les droits de l'homme. 3.8.2 Allocation des fonds destinés aux SAD UN (د) استحداث مبادرات برنامجية فيما يتصل بمواضيع عالمية، مثل البيئة والقضايا الجنسانية وحقوق الإنسان.
    Elle a signalé que les coprésidents des comités s'efforçaient en permanence de maintenir, et si possible renforcer, les compétences pertinentes, tout en restant attachés au principe d'une représentation géographique équitable, de la parité hommes-femmes, et d'un juste équilibre entre les Parties visées à l'article 5 et les Parties non visées à cet article. UN وأشارت إلى أن الرؤساء المشاركين للجان الخيارات التقنية يعملون بصورة متواصلة للحفاظ على الخيرات ذات الصلة وتعزيزها، ويبذلون ما في وسعهم لتحقيق التوازن الجغرافي والتوازن بين البلدان العاملة بموجب المادة 5 والبلدان غير العاملة بها والتوازن الجنساني.
    Il faudra tenir compte de l'équilibre géographique et de la parité hommes-femmes. UN وينبغي إيلاء الاهتمام بتوازن التمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين.
    Amélioration de la parité hommes-femmes à tous les échelons (2009/10 : 34 %; 2010/11 : 36 %) UN 4-1-20 تحسين التوزيع بين الجنسين في جميع الرتب (2009/2010: 34 في المائة؛ 2010/2011: 36 في المائة)
    De même, il est important que la parité hommes-femmes y soit assurée et que ses membres soient des spécialistes dans des domaines particuliers, dont celui de la santé; UN ومن المهم أيضاً أن يكون في عضوية اللجنة الفرعية توازن بين الجنسين وأن تضم متخصصين في مجالات معينة، بما في ذلك الصحة.
    Une attention particulière sera accordée à la parité hommes-femmes à cet égard. UN وسيتم تسليط الضوء على العنصر الجنساني في هذا الصدد.
    À ce propos, on a félicité le FNUAP, qui est presque parvenu à la parité hommes-femmes parmi les administrateurs (48 %), un meilleur résultat que celui de la plupart des autres organismes des Nations Unies. UN وبهذا الخصوص، أشيد بالصندوق لاقترابه من تحقيق توازن بين الجنسين ضمن موظفيه من الفئة الفنية (48 في المائة) وهي نسبة أعلى من النسب المحققة في معظم المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    Veuillez expliquer les mesures qui ont été prises pour favoriser la parité hommes-femmes dans les conseils d'administration et de supervision des entreprises publiques et privées. UN يرجى بيان التدابير التي اتخذت لتحسين المساواة في التمثيل في مجالس الإدارة والإشراف للشركات العامة والخاصة.
    Ayant également examiné les rapports du Secrétaire général sur l'emploi d'enquêteurs résidents et sur la parité hommes-femmes dans les activités de maintien de la paix, ainsi que les rapports susmentionnés du Comité consultatif, en particulier les paragraphes 86 à 95 du premier relatifs aux enquêteurs résidents et le paragraphe 31 du second relatif à la parité hommes-femmes, UN وقد نظرت أيضا في تقرير الأمين العام عن تجربة المحققين المقيمين() وتقريره عن تعميم المنظور الجنساني في أنشطة حفظ السلام()، وكذلك في تقريري اللجنة الاستشارية الوارد ذكرهما أعلاه، ولا سيما الفقرات 86 إلى 95 من التقرير الأول() المتعلقة بالمحققين المقيمين ومراجعي الحسابات، والفقرة 31 من التقرير الثاني() المتعلقة بتعميم المنظور الجنساني في أنشطة حفظ السلام،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد