ويكيبيديا

    "la parole après" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الكلمة بعد
        
    • وأدلى ببيانات بعد
        
    Par conséquent, si le représentant de la France n'y voit pas d'inconvénient, je l'inviterai à prendre la parole après que nous aurons examiné la proposition suivante. UN وبناء على ذلك، أرجو من ممثل فرنسا الموقر، إذا لم يكن لديه اعتراض، أن يأخذ الكلمة بعد أن ننظر في المقترح التالي.
    Monsieur le Président, je voudrais aussi vous témoigner toute ma reconnaissance pour avoir bien voulu nous donner la parole après que la liste des orateurs ait été déjà close. UN وأود أيضا أن أعرب لكم، سيدي، عن خالص امتناننا لكم على إعطائنا الكلمة بعد إغلاق قائمة المتكلمين بالفعل.
    283. Plusieurs délégations ont demandé la parole après l'intervention de la Directrice exécutive. UN ٢٨٣ - وطلبت عدة وفود الكلمة بعد إلقاء المديرة التنفيذية لبيانها.
    Franchement, j'ai hésité à prendre la parole après les deux déclarations qui viennent d'être faites mais, puisque nous nous trouvons à un stade important de nos travaux, je me sens obligé de dire quelques mots. UN وكنت أتردد صراحة في أخذ الكلمة بعد البيانين اللذين ألقيا، ولكن بما أننا مع ذلك في مرحلة مهمة من العمل، فقد وجدت لزاما علي أن أقول بضع كلمات.
    Les représentants des États suivants : Afrique du Sud, Allemagne, Brésil, Chine, Colombie, États-Unis d'Amérique, Gabon, Inde, Nigéria et Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord ont pris la parole après le vote. UN وأدلى ببيانات بعد التصويت ممثلو كل من ألمانيا، والبرازيل، وجنوب أفريقيا، والصين، وغابون، وكولومبيا، ونيجيريا، والهند، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والولايات المتحدة الأمريكية.
    283. Plusieurs délégations ont demandé la parole après l'intervention de la Directrice exécutive. UN ٢٨٣ - وطلبت عدة وفود الكلمة بعد إلقاء المديرة التنفيذية لبيانها.
    J'ai demandé la parole après avoir entendu la déclaration de l'Ambassadeur Dembri, immédiatement suivie du projet de programme de travail dont nous a donné lecture le Ministre Labbé, du Chili, et qui est le texte de la nouvelle initiative présentée ce matin. UN أتناول الكلمة بعد بيان زميلنا الموقر، السفير دمبري، وتلاه مشروع برنامج العمل الذي قرأه علينا زميلنا، وزير لابيه من شيلي، والذي يشكل المبادرة الجديدة المقدمة إلينا هذا الصباح.
    Faute d'avoir pu prendre la parole après le retrait, par la Fédération de Russie, de son projet de résolution sur la Lettonie, je tiens à faire part des préoccupations de notre délégation par écrit. UN بالنظر إلى عدم منحي الكلمة بعد أن سحب الوفد الروسي مشروع قراره E/CN.4/1998/L.32 بشأن لاتفيا، فإني أعرض مشاغل وفدي كتابة.
    M. Khokher (Pakistan) (parle en anglais): Monsieur le Président, je suis vraiment désolé de reprendre la parole après la déclaration de mon Ambassadeur. UN السيد خُوخِر (باكستان) (تكلم بالإنكليزية): سيدي الرئيس، أنا آسف غاية الأسف لطلب الكلمة بعد أن أدلى سفير بلادي ببيانه.
    En 2008, le Canada a pris la parole après le vote sur le texte de résolution de cette année-là concernant le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient (résolution 63/84), car le texte pointait injustement du doigt Israël. UN في عام 2008، أخذت كندا الكلمة بعد التصويت على نسخة ذلك العام من القرار بشأن خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط (القرار 63/84)، لأنه خص إسرائيل بالذكر بصورة مجحفة.
    M. Seetharam (Inde) (parle en anglais) : La délégation indienne a demandé la parole après l'adoption de cette résolution pour exprimer sa position. UN السيد سيترام (الهند) (تكلم بالانكليزية): إن وفد الهند قد طلب الكلمة بعد الموافقة على هذا القرار لبيان موقفه.
    Les observateurs pourraient, s'ils le souhaitent, diffuser leurs documents, en leur nom - le Secrétariat veillera néanmoins à ce que la diffusion de ces documents soit assurée - et prendre part aux discussions, en prenant la parole après les États membres. UN فالجهات المراقبة ينبغي أن تتاح لها إمكانية تعميم وثائق بأسمائها، إذا ما رغبت في ذلك - على أن تكفل الأمانة تعميم تلك الوثائق - وأن تتاح لها إمكانية المشاركة في المداولات بتناول الكلمة بعد الدول الأعضاء.
    Le Président (parle en anglais) : Le Président du Conseil économique et social prendra la parole après l'intervention de tous les États Membres qui souhaitent prendre la parole dans le débat consacré au NEPAD. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): سيُعطى رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي الكلمة بعد الاستماع إلى كل الدول الأعضاء التي ترغب في الكلام خلال المناقشات بشأن الشراكة الجديدة.
    M. Seetharam (Inde) (parle en anglais) : Ma délégation a demandé à prendre la parole après l'adoption, sans vote, de ce projet de résolution, pour présenter sa position sur le paragraphe 8 du dispositif. UN السيد سيتارام (الهنـــد) (تكلم بالانكليزية): طلب وفدي الكلمة بعد اعتماد مشروع القرار بدون تصويت، لشرح موقفه فيما يتعلق بالفقرة 8 من المنطوق.
    Mme Croteau (Canada) : Le Canada est heureux de prendre la parole après un an de progrès accomplis laborieusement dans les domaines de la non-prolifération nucléaire et du désarmement. UN السيدة كروتو (كندا) (تكلمت بالفرنسية): يسر كندا أن تأخذ الكلمة بعد عام من التقدم الذي تحقق بشق الأنفس في مجال نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    En 2009, le Canada a pris la parole après le vote sur la version d'alors du projet de résolution, intitulée < < Le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient > > (résolution 63/84), parce que l'ONU pointait injustement du doigt Israël. UN في عام 2009، أخذت كندا الكلمة بعد التصويت على نسخة ذلك العام من مشروع القرار، المعنون " خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط " (القرار 63/84)، وذلك لأن القرار خص إسرائيل بالذكر بصورة مجحفة.
    M. Seetharam (Inde) (parle en anglais) : Ma délégation a demandé la parole après le vote sur le projet de résolution pour déclarer que notre pays, compte tenu de son engagement de longue date et inébranlable à l'égard du désarmement nucléaire et de l'élimination des armes nucléaires dans le monde entier, a appuyé cette résolution par le passé. UN السيد سيترام (الهند) (تكلم بالانكليزية): طلب وفدي الكلمة بعد التصويت على مشروع القرار ليعلن أن بلدي، من منطلق التزامه الطويل الأجل والثابت بنـزع السلاح النووي والقضاء على الأسلحة النووية عالميا، كان في الماضي يؤيد هذا القرار.
    M. Rao (Inde) (parle en anglais): Ma délégation a demandé la parole après s'être jointe au consensus sur le projet de décision concernant le programme de travail de la session de 2009 dans lequel les membres de la Conférence expriment leur volonté de conclure un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN السيد راو (الهند) (تكلم بالإنكليزية): سيادة الرئيس، لقد طلبت الكلمة بعد الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع المقرر المتعلق بوضع برنامج العمل لدورة عام 2009، والوارد في الوثيقة CD/l863 حيث أعربنا، في جملة أمور، عن إرادتنا في إبرام معاهدة شاملة وغير تمييزية ويمكن التحقق منها دولياً، وهي المعاهدة التي تحظر في المستقبل إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    Les représentants des États suivants : Afrique du Sud, Allemagne, Bosnie-Herzégovine, Brésil, Chine, Colombie, États-Unis d'Amérique, Fédération de Russie, Inde, Liban, Nigéria, Portugal et Royaume-Uni ont pris la parole après le vote. UN وأدلى ببيانات بعد التصويت ممثلو كل من الاتحاد الروسي، وألمانيا، والبرازيل، والبرتغال، والبوسنة والهرسك، وجنوب أفريقيا، والصين، وكولومبيا، ولبنان، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، ونيجيريا، والهند، والولايات المتحدة الأمريكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد