C'est pourquoi nous nous associons aux orateurs précédents, notamment le représentant de l'Allemagne qui a pris la parole au nom de l'Union européenne, qui ont salué l'acceptation sans réserve du plan de règlement territorial proposé par le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | ومن ثم، نضم صوتنا إلى صوت المتكلمين السابقين وبخاصة ممثل المانيا الذي تكلم باسم الاتحاد اﻷوروبي، للترحيب بالقبول الكامل من جانب حكومة جمهورية البوسنة والهرسك لخطة التسوية الاقليمية المقترحة. |
La Grenade s'associe aux déclarations faites par le Président du Groupe des 77, par l'Ambassadrice Annette des Îles, qui est Présidente de l'Alliance des petits États insulaires, et par le Ministre du tourisme de la Barbade, qui a pris la parole au nom de la Communauté des Caraïbes (CARICOM). | UN | وتؤيد غرينادا البيانات التي أدلت بها رئيس مجموعة اﻟ ٧٧؛ والسفيرة آنيت دي ايل، رئيسة اتحاد الدول الجزرية الصغيرة؛ ووزير السياحة في بربادوس، عندما تكلم باسم الاتحاد الكاريبي. |
Mme Gittens-Joseph (Trinité-et-Tobago), prenant la parole au nom de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), indique que l’objectif premier du développement social doit être de promouvoir l’intégration sociale et la participation de tous. | UN | ١٦ - السيدة جيتنس - جوزيف )ترينيداد وتوباغو(: تكلمت باسم الجماعة الكاريبية )كاريكوم( فقالت إن الهدف اﻷول للتنمية الاجتماعية هو تشجيع الاندماج الاجتماعي ومشاركة الجميع. |
Il a entendu des déclarations de représentants de 14 Parties, dont un qui a pris la parole au nom de la Communauté européenne et de ses Etats membres et un autre au nom de l'Alliance des petits Etats insulaires (AOSIS). | UN | وأدلى ممثلو ٤١ دولة طرفاً ببيانات، بمن فيهم ممثل تحدث باسم الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها وآخر باسم حلف الدول الجزرية الصغيرة. |
Des déclarations ont été faites par les représentants de sept États, dont l'un a pris la parole au nom de l'Union européenne et de ses États membres. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو سبع دول، بما في ذلك ممثل تكلم بالنيابة عن الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها. |
Je voudrais m'associer à la déclaration du Vice-Premier Ministre du Royaume-Uni qui a pris la parole au nom de l'Union européenne et des États associés. | UN | وأود أن أنضم إلى تأييد بيان نائب رئيس وزراء المملكة المتحدة، الذي تكلم نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي والدول المنتسبة إليه. |
Le représentant de la Pologne, au nom de son gouvernement, s’aligne avec la déclaration du représentant de l’Allemagne, qui a pris la parole au nom de l’Union européenne. | UN | أيد ممثل بولندا، نيابة عن حكومته، البيان الذي أدلى به ممثل ألمانيا، الذي تحدث نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي. |
Des déclarations ont été faites par les représentants de sept Parties, dont un a pris la parole au nom de l'AOSIS, un au nom de la Communauté européenne et de ses États membres, et un au nom du Groupe des États d'Afrique. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو سبعة أطراف، بمن فيهم ممثل تكلم باسم تحالف الدول الجزرية الصغيرة، وممثل باسم الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها، وممثل باسم المجموعة الأفريقية. |
36. La mise au point des règles uniformes relatives aux signatures électroniques est un point important pour les échanges électroniques et la délégation japonaise souscrit à ce qu'a dit celle de l'Autriche, qui a pris la parole au nom de l'Union européenne pour dire qu'elle attendait avec intérêt les progrès que l'on ferait assurément bien vite dans ce domaine. | UN | ٣٦ - ووصف إعداد قواعد موحدة للتوقيعات الرقمية بأنه جانب هام للتجارة الإلكترونية، وقال إن وفده ينضم إلى ممثل النمسا، الذي تكلم باسم الاتحاد الأوروبي، في التطلع إلى إحراز تقدم سريع في ذلك الميدان. |
Il convient également de mentionner que des déclarations officielles appuyant les principes du règlement ont été faites, au Sommet, par le chef de la délégation irlandaise, qui a pris la parole au nom de l'Union européenne, par le Président de la Finlande, par le Premier Ministre de la Fédération de Russie et par d'autres orateurs. | UN | وجدير بالذكر أيضا أنه صدرت بيانات رسمية أخرى تعرب عن التأييد لمبادئ التسوية تلك من جانب رئيس وفد ايرلندا الذي تكلم باسم الاتحاد اﻷوروبي، وكذلك من جانب رئيس جمهورية فنلندا، ورئيس وزراء الاتحاد الروسي ومتكلمين آخرين في تلك القمة. |
158. Prenant la parole au nom de sa délégation, le représentant de la France a suggéré la possibilité de remettre à une session ultérieure du Conseil l'examen des longs documents qui ne seraient pas prêts dans toutes les langues six semaines à l'avance, comme prescrit. | UN | ١٥٨ - ثم تكلم باسم وفده، فأشار الى أنه يمكن إرجاء النظر في الوثائق الطويلة التي لا تكون متاحة بجميع اللغات في حدود الالتزام بقاعدة الستة أسابيع، الى إحدى دورات المجلس اللاحقة. |
Mme Krahulcová (République tchèque), prenant la parole au nom de l'Union européenne, se joint à la demande formulée par le représentant de la Suisse. | UN | 11 - السيدة كراهولكوفا (الجمهورية التشيكية): تكلمت باسم الاتحاد الأوروبي، فأعربت عن تأييدها لطلب ممثل سويسرا. |
Mme Waters, prenant la parole au nom de la Fédération des associations de fonctionnaires internationaux, dit que pour celle-ci la sécurité du personnel est un sujet particulièrement préoccupant. | UN | 50 - السيدة وترز: تكلمت باسم اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين، وقالت إن الاتحاد يعتبر أمن الموظفين مسألة تبعث على القلق بوجه خاص. |
14. Des déclarations ont été faites au titre de ce point par les représentants de 16 Parties, dont une a pris la parole au nom de la Communauté européenne et de ses Etats membres. | UN | ٤١- وألقى بيانات في إطار هذا البند ممثلو ٦١ طرفاً، منهم طرف تحدث باسم الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها. |
Il a entendu des déclarations de représentants de 16 Parties, dont un qui a pris la parole au nom de la Communauté européenne et de ses Etats membres, un autre au nom du Groupe des 77 et de la Chine et un autre encore au nom de l'Alliance des petits Etats insulaires (AOSIS). | UN | وأدلى ببيانات ممثلو ٦١ طرفاً، منهم واحد تحدث باسم الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها وواحد تحدث باسم مجموعة اﻟ٧٧ والصين، وآخر تحدث باسم تحالف الدول الجزرية الصغيرة. |
2. M. HEINO (Finlande), prenant la parole au nom de l’Union européenne, propose les amendements suivants: | UN | ٢- السيد هاينو )فنلندا(: تكلم بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، فاقترح اجراء التعديلات التالية: |
1. M. Maddens (Belgique) prend la parole au nom de l’Union européenne. | UN | ١ - السيد مادينس )بلجيكا(: تكلم نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي. |
M. Hayee (Pakistan) prenant la parole au nom de la l'Organisation de la Conférence islamique, donne lecture d'un certain nombre de révisions apportées au texte du projet de révision. | UN | 34 - السيد حايي (باكستان): تحدث نيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي، وقرأ عدداً من التعديلات الشفوية على مشروع القرار. |
Mme Gasri (France), prenant la parole au nom de l'Union européenne, est favorable au projet de décision. | UN | 21 - السيدة غاسري (فرنسا): تحدثت باسم الاتحاد الأوروبي، فقالت إنها تؤيد مشروع المقرر. |
M. DANON (France): J'ai l'honneur de prendre la parole au nom de l'Union européenne. | UN | يشرفني أن أتناول الكلمة باسم الاتحاد الأوروبي. |
J'ai l'honneur de prendre la parole au nom de l'Union européenne. | UN | يشرفني أن أتناول الكلمة بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
Les positions de la délégation de la République de Macédoine sur différentes questions dont est saisie la Commission sont identiques à celles figurant dans la déclaration du représentant du Luxembourg, qui a pris la parole au nom de l'Union européenne et des pays associés. | UN | إن مواقف وفد جمهورية مقدونيا حول قضايا مختلفة مطروحة على اللجنة هي مواقف مماثلة لما جاء في بيان ممثل لكسمبرغ الذي تحدث بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي والبلدان المتشاركة معه. |
24. Mme Silfverberg (Finlande) prend la parole au nom de l'Union européenne. | UN | ٢٤ - السيدة سلفلبيرغ )فنلندا(: تحدثت نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي. |
Je m'associe à la déclaration de Mme Brigitte Zypries, Vice-Ministre allemand de l'intérieur, qui a pris la parole au nom de l'Union européenne. | UN | وأعرب عن تأييدي للبيان الذي أدلت به السيدة بريجيت زيبريس، نائبــة وزيــر الداخلية الاتحادي في ألمانيا، التي تكلمت بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي. |
M. Muchetwa (Zimbabwe) (interprétation de l'anglais) : Je prends la parole au nom de l'Ambassadeur de mon pays. | UN | السيد مشيطوا )زمبابوي( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أدلي بهذا البيان بالنيابة عن سفير بلدي. |
M. PETRITSCH (Autriche) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, j'ai l'honneur de prendre la parole au nom de l'Union européenne et des pays candidats à l'adhésion, la Bulgarie et la Roumanie. | UN | السيد بيتريتش (النمسا) (الكلمة بالإنكليزية): سيدي الرئيس، أتشرف بتناول الكلمة نيابة عن الاتحاد الأوروبي وعن بلغاريا ورومانيا، البلدين اللذين هما في طور الانضمام إليه. |
37. M. Woodroffe (Royaume-Uni), prenant la parole au nom de l'Union européenne, déclare que l'intolérance religieuse préoccupe sérieusement les États membres de l'Union européenne. | UN | 37 - السيد وودروف (المملكة المتحدة): قال، متحدثا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، إن اللاتسامح الديني مسألة خطيرة جدا بالنسبة للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |