Le Président de l'Assemblée générale a été invité à prendre la parole devant le Comité. | UN | وقد دعي رئيس الجمعية العامة إلى إلقاء كلمة أمام اللجنة. |
12. À la 704e séance, tenue le 25 mai 2001, la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a pris la parole devant le Comité. | UN | 12- ألقت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان كلمة أمام اللجنة في جلستها 704 المعقودة في 25 أيار/مايو 2001. |
Le Président du Conseil économique et social, l'Ambassadeur Néstor Osorio, Représentant permanent de la Colombie auprès de l'Organisation des Nations Unies, a également pris la parole devant le Comité. | UN | وألقى رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، السفير نستور أوسوريو، الممثل الدائم لكولومبيا لدى الأمم المتحدة أيضا كلمة أمام اللجنة. |
Le Président prendra la parole devant le Comité à sa séance d'ouverture. | UN | سيدلي الرئيس ببيان أمام اللجنة في جلستها الافتتاحية. |
Le Président prendra la parole devant le Comité à sa séance d'ouverture. | UN | يُدلي الرئيس ببيان أمام اللجنة في جلستها الافتتاحية. |
Toute personne prenant la parole devant le Comité dans une langue autre que l'une des langues officielles assure l'interprétation dans et à partir de l'une des langues de travail. | UN | على كل متحدث يتكلم أمام اللجنة ويستخدم لغة غير اللغات الرسمية أن يرتب أمر الترجمة الشفوية لكلمته من والى إحدى لغات العمل. |
3. C'est pour l'intervenant un grand honneur que d'être invité à prendre la parole devant le Comité à l'occasion de sa centième session. | UN | 3- وإنه لشرف عظيم أن يُدعى إلى إلقاء كلمة أمام اللجنة بمناسبة دورتها المائة. |
11. À la 119e séance, le 30 mars, M. Peter Hansen, Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, a pris la parole devant le Comité spécial. | UN | ١١ - وفي الجلسة ١١٩ المعقودة في ٣٠ آذار/مارس، ألقى السيد بيتر هانسن، وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية كلمة أمام اللجنة الخاصة. |
12. À la 120e séance, le 31 mars, M. Mohamed Aly Niazi, Sous-Secrétaire général aux inspections et investigations, a pris la parole devant le Comité spécial. | UN | ١٢ - وفي الجلسة ١٢٠ المعقودة في ٣١ آذار/مارس، ألقى السيد محمد على نيازي، اﻷمين العام المساعد لشؤون التفتيش والتحقيق كلمة أمام اللجنة الخاصة. |
97. Le Directeur des services de conférence et le Sous-Secrétaire général aux services de conférence et services d'appui ont pris la parole devant le Comité, aux séances d'ouverture de la session d'organisation et de la session de fond, respectivement. | UN | ٧٩ - وألقى كل من مدير خدمات المؤتمرات واﻷمين العام المساعد لخدمات المؤتمرات وخدمات الدعم، على التوالي، كلمة أمام اللجنة في افتتاح دورتيها التنظيمية والموضوعية. |
Le Secrétaire général adjoint aux affaires de l’Assemblée générale et aux services de conférence a pris la parole devant le Comité à la séance d’ouverture de la session d’organisation et à celle de la session de fond. | UN | ١٨٩ - وألقى نائب اﻷمين العام لشؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات كلمة أمام اللجنة في افتتاح دورتيها التنظيمية والموضوعية. |
Le Secrétaire général adjoint aux affaires de l’Assemblée générale et aux services de conférence a pris la parole devant le Comité, à la séance d’ouverture de la session d’organisation et à celle de la session de fond. | UN | ١٣٨ - وقد ألقى وكيل اﻷمين العام لشؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات كلمة أمام اللجنة في افتتاح دورتيها التنظيمية والموضوعية. |
À la 1621e séance (soixante et unième session), le 22 octobre 1997, une représentante du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, Mme Carol Batchelor, a pris la parole devant le Comité sur la question de l’apatridie. | UN | ٧١ - وفي الجلسة ١٢٦١ المعقودة في ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ )الدورة الحادية والستون(، ألقت السيدة كارول باتشلر، ممثلة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، كلمة أمام اللجنة بشأن موضوع انعدام الجنسية. |
Le Président prendra la parole devant le Comité à sa séance d'ouverture. | UN | يُدلي الرئيس ببيان أمام اللجنة في جلستها الافتتاحية. |
Elle a ajouté que le Rapporteur spécial chargé de la question de la violence à l'égard des femmes assistait à la session et prendrait la parole devant le Comité. | UN | كذلك أبلغت اللجنة بأن المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة موجودة في هذه الدورة وسوف تدلي ببيان أمام اللجنة. |
Elle a ajouté que le Rapporteur spécial chargé de la question de la violence à l'égard des femmes assistait à la session et prendrait la parole devant le Comité. | UN | كذلك أبلغت اللجنة بأن المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة موجودة في هذه الدورة وسوف تدلي ببيان أمام اللجنة. |
Toute personne prenant la parole devant le Comité dans une langue autre que l'une des langues officielles assure en principe l'interprétation dans une des langues de travail. | UN | كل متكلم يتكلم أمام اللجنة ويستخدم لغة من غير اللغات الرسمية يكون عليه عادة أن يرتب أمر الترجمة الشفوية لكلمته إلى إحدى لغات العمل. |
Toute personne prenant la parole devant le Comité dans une langue autre que l'une des langues officielles assure en principe l'interprétation dans une des langues de travail. | UN | كل متكلم يتكلم أمام اللجنة ويستخدم لغة من غير اللغات الرسمية يكون عليه عادة أن يرتب أمر الترجمة الشفوية لكلمته إلى إحدى لغات العمل. |
Toute personne prenant la parole devant le Comité dans une langue autre que l'une des langues officielles assure en principe l'interprétation dans une des langues de travail. | UN | كل متكلم يتكلم أمام اللجنة ويستخدم لغة غير إحدى اللغات الرسمية يكون عليه عادة أن يرتب أمر الترجمة الشفوية لكلمته إلى إحدى لغات العمل. |
À la 887e séance, la Directrice du Bureau de New York du Haut-Commissariat aux droits de l'homme, Mme Jessica Neuwirth, a pris la parole devant le Comité. | UN | وأدلت بكلمة أمام اللجنة في جلستها 887، السيدة جيسيكا نيويرث مديرة مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في نيويورك. |
Lorsqu'il a pris la parole devant le Comité, à la 629e séance, le 12 janvier 2004, le Secrétaire général adjoint s'est réjoui d'avoir l'occasion de le faire peu de temps après avoir pris la direction du Département des affaires économiques et sociales, en septembre 2003. | UN | 6 - وفي الخطاب الذي ألقاه وكيل الأمين العام أمام اللجنة في جلستها 629، المعقودة في 12 كانون الثاني/يناير 2004، رحّب وكيل الأمين العام بالفرصة التي أتيحت له لمخاطبة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في مطلع ولايته كرئيس لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وهو المنصب الذي شغله في أيلول/سبتمبر 2003. |
Mme Villanueva (Amnesty International) (interprétation de l'anglais) : Chaque année depuis 10 ans, Amnesty International est venu prendre la parole devant le Comité pour exprimer ses préoccupations en matière de droits de l'homme au Timor oriental. | UN | السيدة فيلانويفا )منظمة العفو الدولية( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: عاما بعد عام خلال العقد الماضي، مثَلت منظمة العفو الدولية أمام هذه اللجنة للاعراب عن قلقنا إزاء حالة حقوق الانسان في تيمور الشرقية. |
16. Le 20 avril, l'Ambassadeur Francesco P. Fulci (Italie), au nom du Président en exercice de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE), a pris la parole devant le Comité spécial. | UN | ١٦ - وفي ٢٠ نيسان/أبريل، تحدث أمام اللجنة الخاصة السفير فرانشيسكو ب. فولشي )ايطاليا( بالنيابة عن الرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
45. Répondant aux intervenants précédents, le représentant des États-Unis a rappelé qu’il avait pris personnellement la parole devant le Comité trois ans plus tôt, pour indiquer que son gouvernement l’informerait de toute nouvelle réglementation qu’il envisagerait de mettre en application. | UN | ٥٤ - وردا على المتكلمين السابقين، أشار ممثل الولايات المتحدة الى أنه خاطب اللجنة شخصيا منذ ثلاث سنوات وأشار حينذاك الى أن حكومته ستخطر اللجنة بأي برنامج جديد قد يوضع موضع التنفيذ. |
M. Ricupero a pris la parole devant le Comité du commerce et du développement de l'OMC, tandis que M. Ruggiero s'adressait à la neuvième session de la Conférence, en mai 1996. | UN | وألقى السيد ريكو بيرو كلمة أمام لجنة التجارة والتنمية التابعة لمنظمة التجارة العالمية في حين ألقى السيد روجيرو كلمة في اﻷونكتاد التاسع في أيار/مايو ٦٩٩١. |