Il est également nécessaire d'accroître la part de l'APD consacrée aux infrastructures économiques et aux secteurs productifs. | UN | ومن الضروري أيضاً زيادة حصة المساعدة الإنمائية الرسمية الموجهة للهياكل الأساسية الاقتصادية والقطاعات الإنتاجية. |
En revanche, on assiste à une diminution nette et constante de la part de l'APD allouée au secteur manufacturier et aux communications. | UN | وبالمقابل، حدث تناقص حاد ومستمر في حصة المساعدة الإنمائية الرسمية المتجهة إلى الصناعة التحويلية والاتصالات. |
Il est nécessaire d'accroître la part de l'APD destinée à l'infrastructure économique et aux secteurs productifs. | UN | ومن الضروري زيادة حصة المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للهياكل الأساسية الاقتصادية والقطاعات المنتجة. |
Il a instamment prié les pays qui n'accroissaient pas ce type d'aide d'envisager d'augmenter la part de l'APD allant au PNUD. | UN | وحث البلدان التي لم تزد مساعدتها الإنمائية الرسمية على النظر في زيادة نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البرنامج الإنمائي. |
la part de l'APD allouée à l'agriculture et le volume des investissements réalisés dans les capacités productives des pays en développement étaient très faibles. | UN | وذُكر أيضاً أن نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية الموجهة إلى الزراعة ومستوى الاستثمار في الطاقات الإنتاجية في البلدان النامية منخفضان للغاية. |
Même si la hausse de la part de l'APD allouée aux objectifs sociaux est essentielle et justifiée, la réduction soutenue de la pauvreté dépend encore plus de l'accélération de la hausse des revenus et de la création d'emplois. | UN | ورغم أن زيادة حصة المساعدة الإنمائية الرسمية المُخصصة للأغراض الاجتماعية أمر ضروري ومُسوَّغ، فإن الحد من الفقر بشكل مستدام يتوقّف أساساً على زيادة نمو الدخل وإحداث الوظائف. |
la part de l'APD dans le revenu national brut est passée de 0,23 % à 0,25 % au cours de la même période. | UN | وارتفعت حصة المساعدة الإنمائية الرسمية في الدخل القومي الإجمالي من نسبة 0.23 في المائة إلى 0.25 في المائة خلال الفترة نفسها. |
Au début des années 90, la part de l'APD dans le revenu national brut était au plus bas, 0,21 % seulement. | UN | وخلال أوائل التسعينات، انخفضت حصة المساعدة الإنمائية الرسمية في الدخل القومي الإجمالي إلى مستوى متدني بلغ 0.21 في المائة. |
la part de l'APD dans le revenu national brut devrait passer de 0,23 à 0,29 % au cours de la même période. | UN | ويتوقع أن ترتفع حصة المساعدة الإنمائية الرسمية في إجمالي الإيرادات القومية من 0.23 في المائة إلى 0.29 في المائة خلال الفترة ذاتها. |
Il importait de se fixer des objectifs politiques comme d'accroître la part de l'APD consacrée à la promotion de l'égalité de 10 % d'ici à 2010 et de 20 % avant 2050. | UN | واعتبروا أهداف السياسة العامة مثل زيادة حصة المساعدة الإنمائية الرسمية للمساواة بين الجنسين إلى 10 في المائة بحلول عام 2010 وإلى 20 في المائة بحلول عام 2050 أهدافا هامة. |
J'ai exhorté les dirigeants du G-8 et les donateurs internationaux à augmenter la part de l'APD allouée à l'agriculture en la faisant passer de 3 % à au moins 10 %. | UN | وقد دعوت زعماء مجموعة الثمانية والجهات المانحة الدولية على زيادة حصة المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للزراعة من 3 في المائة إلى 10 في المائة على الأقل. |
Depuis 1998, la part de l'APD a augmenté, passant de 0,28 % en 2003 et 2004 à 0,36 % en 2005. | UN | سجلت حصة المساعدة الإنمائية الرسمية ارتفاعاً واضحاً منذ عام 1998؛ ففي عامي 2003 و2004 كانت نسبتها 0.28 في المائة، ثم ارتفعت النسبة إلى 0.36 في المائة في عام 2005. |
112. La CSD devrait recommander que la part de l'APD consacrée aux investissements dans le domaine de la gestion durable des sols augmente de manière significative. | UN | 112- ويتعين على لجنة التنمية المستدامة أن توصي بزيادة كبيرة في حصة المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للاستثمارات في مجال الإدارة المستدامة للأراضي. |
La Finlande a réaffirmé son engagement de parvenir à l’objectif de 0,7 %, bien que la part de l’APD soit passée de plus de 0,7 % en 1990 à 0,38 % en 1995 et à 0,32 % en 1998. | UN | وأكدت فنلندا من جديد التزامها ببلوغ الهدف المتمثل في تخصيص نسبة 0.7 في المائة، رغم انخفاض حصة المساعدة الإنمائية الرسمية فيها من نسبة تجاوزت 0.7 في عام 1990 الى نسبة 0.38 في المائة في عام 1995 ثم نسبة 0.32 في المائة في عام 1998. |
la part de l'APD dans le revenu national brut (RNB) des pays donateurs était de 0,31%, bien en deçà de l'objectif de 0,7% fixé par les Nations Unies, qui n'a été atteint ou dépassé que par cinq pays donateurs. | UN | وبلغت حصة المساعدة الإنمائية الرسمية من الدخل القومي الإجمالي للبلدان المانحة نسبة 0,31 في المائة، وهو ما يقل بدرجة كبيرة عن الهدف الذي حددته الأمم المتحدة بنسبة 0,7 في المائة، وهي نسبة لم تبلغها أو تتجاوزها سوى خمسة بلدان مانحة. |
108. la part de l'APD consacrée, au niveau mondial, à la gestion durable des sols et aux investissements agricoles n'a cessé de diminuer depuis vingt cinq ans. | UN | 108- ولم تفتأ حصة المساعدة الإنمائية الرسمية التي تخصص، على الصعيد العالمي، للإدارة المستدامة للأراضي وللاستثمارات الزراعية تتقلص منذ خمس وعشرين سنة. |
Cependant, il reste très difficile de mobiliser des ressources pour lutter contre la dégradation des terres, vu la diminution globale de l'aide publique au développement (APD) et - pire encore - la réduction de la part de l'APD consacrée à l'agriculture et au développement rural. | UN | غير أن تعبئة الموارد لمكافحة تردي الأراضي يظل تحدياً كبيراً، نظراً للتناقص العام في المساعدة الإنمائية الرسمية، وما اقترن بذلك من خفض نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية الموجهة للزراعة والتنمية الريفية. |
la part de l'APD allouée à l'agriculture et le volume des investissements réalisés dans les capacités productives des pays en développement étaient très faibles. | UN | وذُكر أيضاً أن نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية الموجهة إلى الزراعة ومستوى الاستثمار في الطاقات الإنتاجية في البلدان النامية منخفضان للغاية. |
Depuis 2005, la part de l'APD bilatérale du CAD fournie sous forme de dons est passée de 89 % à 85 %. | UN | 90 - ومنذ عام 2005، انخفضت نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية التي يمنحها أعضاء لجنة المساعدة الإنمائية على شكل منح من 89 إلى 85 في المائة. |
D'après des données récentes, la part de l'APD dans le RNB des pays du CAD atteignait en moyenne 0,32 % en 2010, ce qui est très loin de l'objectif déclaré. | UN | وتظهر البيانات الأخيرة أن نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى الدخل القومي الإجمالي في البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية بلغت في المتوسط في عام 2010 نحو 0.32 في المائة، وهي بعيدة كل البعد عن الهدف المعلن. |
Le financement du développement revêt une importance capitale. Le Gouvernement norvégien est résolu à dépasser les 0,9 % du PNB actuellement alloués à l'aide publique au développement (APD) pour atteindre l'objectif de 1 % et il augmentera aussi sensiblement la part de l'APD acheminée par l'intermédiaire des organismes des Nations Unies. | UN | 37 - وبيَّنت أن تمويل التنمية مسألة فائقة الأهمية، وأن حكومة النرويج عازمة على تجاوز نسبة 09 ,0 من الناتج الوطني الإجمالي المخصصة حالياً للمساعدة الإنمائية الرسمية وتحقيق نسبة 1 في المائة. وأنها سوف تزيد أيضاً نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية الموجهة من خلال أجهزة الأمم المتحدة زيادة ملحوظة. |