ويكيبيديا

    "la part de l'assemblée générale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جانب الجمعية العامة
        
    • الجمعية العامة باتخاذ
        
    • من الجمعية العامة اتخاذها
        
    • أن تتخذه الجمعية العامة
        
    Questions appelant une décision de la part de l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session UN مسائل تتطلب اتخاذ إجراء من جانب الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين
    Ma délégation pense que cette initiative recueillera de la part de l'Assemblée générale, un large appui. UN ويعتقد وفدي أن هذه المبادرة ستحظى بتأييد واسع النطاق من جانب الجمعية العامة.
    La question du Sahara occidental reste sans solution depuis plusieurs années et mérite une attention spéciale de la part de l'Assemblée générale. UN وقال إن مسألة الصحراء الغربية ظلت بلا حل لسنوات كثيرة، وتستحق اهتماماً خاصاً من جانب الجمعية العامة.
    Le rapport sur le point 171 de l'ordre du jour est publié sous la cote A/64/568; aucune décision de la part de l'Assemblée générale n'y est recommandée. UN ويرد التقرير عن البند 171 من جدول الأعمال في الوثيقة A/64/458، ولم توص الجمعية العامة باتخاذ أي إجراء إضافي.
    Les décisions que le financement de la MINUSTAH pour l'exercice allant du 1er juillet 2007 au 30 juin 2008 appelle de la part de l'Assemblée générale sont présentées au paragraphe 40 du rapport sur l'exécution du budget (A/63/549). UN 49 - وترد الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها بشأن تمويل بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي للفترة الممتدة من 1تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008 في الفقرة 40 من تقرير الأداء (A/63/549).
    Le Secrétaire général devrait d'ores et déjà mettre en œuvre les initiatives qui ne demandent pas d'autre décision de la part de l'Assemblée générale. UN وعلى الأمين العام أن يمضي قدما في تنفيذ المبادرات التي لا تحتاج إلى إجراء إضافي من جانب الجمعية العامة.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, elles faisaient l'objet d'un examen actif de la part de l'Assemblée générale. UN وحتى وقت كتابة هذا التقرير، ما زالت هذه المقترحات قيد النظر الفعلي من جانب الجمعية العامة.
    2. Les questions appelant des décisions de la part de l'Assemblée générale ou qui sont portées à son attention seraient exposées dans le chapitre premier. UN ٢ - تقدم في الفصل اﻷول المسائل التي تستدعي اتخاذ اجراءات من جانب الجمعية العامة أو لفت نظرها إليها.
    Ma délégation estime que cet amendement est contraire aux objectifs de ce projet de résolution d'ordre essentiellement procédural, qui constitue de la part de l'Assemblée générale un important appui aux travaux de l'AIEA. UN ذلك أن وفدي يرى أن هذا التعديل يتعارض مع القصد والهدف من مشروع القرار هذا، وهو أساسا مشروع قرار إجرائي يمثل مصادقة هامة من جانب الجمعية العامة على أعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Chaque année, le texte est centré sur des éléments de politique essentiels, et des questions réclamant une attention particulière de la part de l'Assemblée générale y sont ajoutées en fonction de l'évolution du contexte. UN ويركز النص في كل سنة على عناصر أساسية للسياسة العامة وتضاف إليه مسائل تتطلب عناية خاصة من جانب الجمعية العامة تبعا لتطور الأوضاع.
    Il signale à cet égard que les recommandations 1, 10 c) et 7 d) exigent une action directe de la part de l'Assemblée générale. UN ونبﱠه في هذا الصدد إلى أن التوصيات ١ و ١٠ )ج( و ٧)د( تقتضي إجراءات مباشرة من جانب الجمعية العامة.
    Les progrès réalisés dans l'informatique et les télécommunications, ainsi que l'application du système intégré sur les réunions et l'information ont fait l'objet d'un examen détaillé de la part de l'Assemblée générale, qui a critiqué certains retards et dépassements de coûts mais a reconnu que des progrès sensibles avaient été réalisés. UN خضع التقدم في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فضلا عن تنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل لاستعراض تفصيلي من جانب الجمعية العامة. ولئن جرى انتقاد بعض التأخيرات والتجاوزات في التكلفة، فقد كان هناك تسليم بحدوث حالات تقدم كبيرة.
    922. La torture continue d'être pratiquée dans un nombre non négligeable d'Etats Membres, en dépit de son interdiction absolue en droit international et des condamnations répétées dont elle a fait l'objet de la part de l'Assemblée générale et de la Commission des droits de l'homme. UN ٢٢٩- لا زال التعذيب يُمارس في عدد كبير من الدول اﻷعضاء، بالرغم من حظره القاطع بموجب القانون الدولي ومن شجبه المتكرر من جانب الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان.
    La mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour a fait l'objet d'un examen constant de la part de l'Assemblée générale et d'autres organes des Nations Unies, qui fait ressortir l'importance accordée à son exécution réussie ainsi que ses côtés forts et faibles. UN لقد كان تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد موضوع نظر مستمر من جانب الجمعية العامة وهيئات أخرى في اﻷمم المتحدة، مما يعزز اﻷهمية المعلقة على التنفيذ الناجح للبرنامج الجديد ويسلم في الوقت ذاته بجوانب قوته وضعفه.
    Sans être obligatoires, les Règles impliquent de la part de l'Assemblée générale, et, partant, de tous les États parties à la Convention, une ferme volonté tant morale que politique de prendre des mesures en vue d'égaliser les chances des handicapés. UN وبينما تُعتبر القواعد العامة غير إلزامية، فهي تقتضي ضمناً التزاماً معنوياً وسياسياً قوياً من جانب الجمعية العامة للأمم المتحدة، وبالتالي من جانب جميع الدول الأطراف في الاتفاقية، بأن تتخذ الإجراءات اللازمة من أجل تحقيق تكافؤ الفرص لصالح المعوقين.
    Certes, plusieurs des domaines mis en exergue dans le rapport, en particulier la réforme du processus budgétaire, la réforme des ressources humaines et le renforcement des droits de l'homme, exigeront des informations plus détaillées et un examen plus approfondi de la part de l'Assemblée générale. UN ومن المؤكد أن هناك عديدا من المجالات التي سلطـت عليها الأضواء في التقرير، وبخاصة الأقسام المتعلقة بإصلاح عملية الميزانية وإصلاح الموارد البشرية وتعزيز حقوق الإنسان، التي ستتطلب معلومات أكثر تفصيلا ومزيدا من الدراسة من جانب الجمعية العامة.
    227. Au fil des ans, l'absence de lignes directrices claires de la part de l'Assemblée générale et l'absence de coordination efficace des politiques et de contrôle de la part du Conseil économique et social ont entraîné un manque général de cohésion et de concentration au sein du système. UN ٢٢٧ - وعلى مر السنين، أدى غياب توجيه سياسي واضح من جانب الجمعية العامة وقلة التنسيق والمراقبة الفعالين في مجال السياسات من جانب المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى انعدام التجانس والتركيز داخل المنظومة بوجه عام.
    Le Maroc se réjouit du fait que le texte inclut des faits nouveaux relatifs à la mise en œuvre des résolutions 1754 (2007), 1783 (2007) et 1813 (2008) du Conseil de sécurité, du fait qu'il demande aux parties d'entrer dans une phase plus intensive de négociation et du fait qu'il traduit une approche unifiée de la question de la part de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN وترحب المغرب بحقيقة أن النص يشمل التطورات ذات الصلة بتنفيذ قرارات مجلس الأمن 1754 (2007)، و 1783 (2007) و 1813 (2008)؛ وأنه يدعو الطرفين إلى الدخول في مرحلة مفاوضات أكثر كثافة؛ وأنه يعكس نهجا موحدا لمعالجة القضية من جانب الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Le rapport sur le point 133 de l'ordre du jour est publié sous la cote А/64/462; aucune décision de la part de l'Assemblée générale n'y est recommandée. UN والتقرير عن البند 133 من جدول الأعمال يرد في الوثيقة A/64/462، ولم توص الجمعية العامة باتخاذ أي إجراء إضافي.
    Les décisions que le financement de la MINUSTAH pour l'exercice allant du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010 appelle de la part de l'Assemblée générale sont présentées au paragraphe 122 du projet de budget (A/63/709). UN 50 - وترد الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها بشأن تمويل بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي للفترة من 1تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010 في الفقرة 122 من تقرير الأداء (A/63/709).
    En outre, le Département a fait observer que la décision qu'il attendait de la part de l'Assemblée générale lors de sa cinquante-neuvième session réglerait définitivement le problème de l'arriéré de comptes rendus analytiques non distribués. UN وأضافت علاوة على ذلك أن قرار السياسة العامة بشأن المحاضر الموجزة الذي ينتظر أن تتخذه الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين سيوفر علاجا دائما لمشكلة الكم المتراكم من المحاضر الموجزة غير الموزعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد