ويكيبيديا

    "la part de l'organisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جانب المنظمة
        
    • حصة المنظمة
        
    • نصيب المنظمة
        
    • مساهمة المنظمة
        
    • مساهمة اليونيدو
        
    • حصة اليونيدو
        
    • جانب هذه المنظمة
        
    • حصة الأمم المتحدة
        
    • حصة منظمة
        
    • تلقتها من المنظمة
        
    • نصيب اليونيدو
        
    • على عاتق المنظمة
        
    • نصيب الأمم المتحدة
        
    • عن المنظمة البرازيلية
        
    Tout membre du personnel civil ayant commis une inconduite fera l'objet de mesures disciplinaires rigoureuses de la part de l'organisation. UN وستتخذ إجراءات تأديبية مشددة من جانب المنظمة ضد أي موظف مدني تثبت مسؤوليته عن ارتكاب تصرفات تتسم بسوء السلوك.
    Je vous ai demandé de bien vouloir accepter que la part de l'organisation soit utilisée de la même manière. UN وقد التمست منكم الموافقة على اقتراحي الداعي إلى استخدام حصة المنظمة من الجائزة للغرض ذاته.
    Ce crédit additionnel a été approuvé pour financer la part de l'organisation dans les dépenses liées au renforcement des mesures de sécurité au Centre international de Vienne (CIV). UN وقد صدّق على الاعتماد التكميلي بغرض تمويل نصيب المنظمة من نفقات التعزيزات الأمنية في مركز فيينا الدولي.
    Pendant l'exercice biennal, la part de l'organisation à ce régime s'est élevée à 4 269 755 euros. UN وخلال فترة السنتين، بلغت مساهمة المنظمة في هذه الخطة 755 269 4 يورو.
    Un montant de 6 319 825 euros est supprimé à la fois des frais de fonctionnement et services contractuels et des recettes pour éviter de comptabiliser deux fois la part de l'organisation au titre du Service des bâtiments; UN وقد أُلغي مبلغ 825 319 6 يورو من تكاليف التشغيل ومن الخدمات التعاقدية، لتفادي الازدواج في حساب مساهمة اليونيدو في خدمات إدارة المباني؛
    Quant aux nouvelles installations de conférence proposées, la délégation iranienne souhaite recevoir un rapport actualisé sur l'offre faite par le Gouvernement autrichien, ainsi que de plus amples renseignements sur la part de l'organisation dans le financement de ces installations comparée à celles des autres organisations internationales sises au Centre. UN واختتم كلمته قائلا إنه فيما يتعلق بمرافق المؤتمر الجديدة، فإن وفد بلاده يودّ الحصول على تقرير حديث العهد بشأن العرض المقدّم من الحكومة النمساوية في هذا الصدد، والحصول على المزيد من المعلومات حول حصة اليونيدو في التكاليف بالمقارنة بحصص المنظمات الأخرى في مركز فيينا الدولي.
    : La recommandation n'appelle pas de mesures de la part de l'organisation. UN توصية لا تتطلب اتخاذ إجراء من جانب هذه المنظمة
    Sur ce montant, la part de l'organisation des Nations Unies serait de 43 millions de dollars et celle du Gouvernement cambodgien de 13,3 millions de dollars. UN وستكون حصة الأمم المتحدة في ذلك المبلغ 43 مليون دولار، أما حصة حكومة كمبوديا فستكون 13.3 مليون دولار.
    Le programme en question prépare les nouveaux fonctionnaires à travailler dans un environnement flexible et représente authentiquement de la part de l'organisation un investissement dans le capital humain. UN ذلك أن من شأن البرنامج أن يعد موظفين جددا لبيئة مرنة وأن يمثل بحق استثمار من جانب المنظمة في إعداد الموظفين.
    Il a également fait observer que la lettre du secrétariat de la Commission des droits de l'homme dont le Comité était saisi au sujet de l'affaire à laquelle était mêlée l'organisation montrait qu'il n'existait aucune intention de nuire de la part de l'organisation. UN وأكد أيضا أن رسالة أمانة لجنة حقوق الإنسان المعروضة على اللجنة والمتعلقة بالحادث الذي تورطت فيه المنظمة يشير إلى أنه لا توجد أدلة على سوء النية من جانب المنظمة.
    Il doit cependant être bien clair que cette diffusion publique ne doit pas être considérée comme un engagement de la part de l’Organisation d’effectuer tout ou partie de ces achats. UN بيد أنه لا بد أن يكون مفهوما أن نشر هذه المعلومات علنا لا يشكل التزاما من جانب المنظمة بتنفيذ شراء أي صنف من اﻷصناف المذكورة أو جميع تلك اﻷصناف.
    Le Secrétaire général m'a demandé de bien vouloir accepter que la part de l'organisation soit utilisée de la même manière. UN وقد التمس الأمين العام مني الموافقة على اقتراحه الداعي إلى استخدام حصة المنظمة من الجائزة للغرض نفسه.
    Selon ces ratios, la part de l'organisation ne doit pas dépasser la moitié pour les régimes d'assurance maladie autres que ceux qui sont offerts aux États-Unis, les deux tiers pour les régimes d'assurance proposés aux États-Unis et les trois quarts pour le régime d'assurance maladie du personnel recruté localement. UN وتقتضي هذه النسب ألا تتجاوز حصة المنظمة مقدار النصف من خطط التأمين الصحي خارج الولايات المتحدة الأمريكية، والثلثين من خطط التأمين الصحي في الولايات المتحدة، وثلاثة أرباع في خطة التأمين الطبي.
    Selon ces ratios, la part de l'organisation ne doit pas dépasser la moitié pour les régimes d'assurance maladie autres que ceux qui sont offerts aux États-Unis, les deux tiers pour les régimes d'assurance proposés aux États-Unis et les trois quarts pour le régime d'assurance maladie du personnel recruté localement; UN وتقضي هذه النسب بألا تتجاوز حصة المنظمة نصف الخطط الصحية خارج الولايات المتحدة، وثلثي الخطط الصحية في الولايات المتحدة، وثلاثة أرباع خطة التأمين الطبي؛
    Selon ces ratios, la part de l'organisation ne doit pas dépasser la moitié pour les régimes d'assurance maladie autres que ceux qui sont offerts aux États-Unis, les deux tiers pour les régimes d'assurance proposés aux États-Unis et les trois quarts pour le plan d'assurance maladie du personnel recruté localement; UN وتقضي هذه النسب بألا يتعدى نصيب المنظمة نصف تكاليف خطط التأمين الصحي خارج الولايات المتحدة وثلثي الخطط المطبقة في الولايات المتحدة، وثلاثة أرباع خطط التأمين الطبي؛
    Selon ces ratios, la part de l'organisation ne doit pas dépasser la moitié pour les régimes d'assurance maladie autres que ceux qui sont offerts aux États-Unis, les deux tiers pour les régimes d'assurance proposés aux États-Unis et les trois quarts pour le régime d'assurance maladie du personnel recruté localement. UN وتقتضي هذه النسب ألا يتعدى نصيب المنظمة نصف تكاليف الخطط الصحية من غير خطط الولايات المتحدة والثلثين بالنسبة للخطط الصحية في الولايات المتحدة، وثلاثة أرباع بالنسبة لخطة التأمين الطبي.
    En 2004, la part de l'organisation à ce régime s'est élevée à 1 659 567 euros. UN وخلال عام 2004، بلغت مساهمة المنظمة في هذا النظام 567 659 1 يورو.
    La somme de 2 736 800 euros est supprimée à la fois des dépenses de fonctionnement et des services contractuels pour éviter de comptabiliser deux fois la part de l'organisation au titre du Service des bâtiments; UN فقد حذف مبلغ 800 736 2 يورو من كل من تكاليف التشغيل والخدمات التعاقدية لتفادي ازدواج حساب مساهمة اليونيدو في خدمات إدارة المباني؛
    En ce qui concerne le financement de la part de l'organisation au renforcement des mesures de sécurité, elle approuve les propositions du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, selon lesquelles le financement de la phase initiale ne devrait pas avoir d'incidences sur les contributions versées par les États Membres au budget ordinaire. UN وفيما يتعلق بتمويل حصة اليونيدو في التحسينات الأمنية، تؤيّد كولومبيا المقترحات المطروحة من مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبـي والتي مؤدّاها أن تمويل المرحلة الأولى من التحسينات ينبغي ألا يسمح لـه بالتأثير على المبلغ المقرّر لاشتراكات الدول الأعضاء في الميزانية العادية.
    : La recommandation n'exige l'adoption d'aucune mesure de la part de l'organisation. UN : توصية لا تتطلب اتخاذ إجراء من جانب هذه المنظمة.
    Les dépenses supplémentaires à prévoir à ce titre représentent 16 000 dollars pour l'ensemble des organisations, la part de l'organisation des Nations Unies s'élevant à 7 170 dollars. UN وتعادل النفقات اﻹضافية المتعلقة بهذا البدل ٠٠٠ ١٦ دولار؛ وتعادل حصة الأمم المتحدة ١٧٠ ٧ دولارا.
    Les coûts afférents au Corps commun d'inspection et au secrétariat du Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux opérations sont répartis en fonction des dépenses, compte non tenu de celles relatives aux opérations de maintien de la paix, des dépenses en nature et de 50 % des dépenses du Centre international de calcul correspondant à la part de l'organisation mondiale du commerce. UN ويجري تقاسم تكاليف وحدة التفتيش المشتركة وأمانة اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية على أساس النفقات، باستثناء تلك المتصلة بحفظ السلام، والنفقات العينية، و ٥٠ في المائة من نفقات مركز التجارة الدولية التي تقابل حصة منظمة التجارة العالمية.
    4.9 Tout au long de la procédure, l'auteur n'a donné que quelques informations succinctes sur les menaces qu'elle dit avoir subies de la part de l'organisation étudiante islamique Shhatra Shibir de même que sur les circonstances de l'enlèvement de sa compagne. UN 4-9 وخلال الإجراءات، قدمت صاحبة البلاغ معلومات غامضة وغير مكتملة فيما يتعلق بالتهديدات التي تزعم أنها تلقتها من المنظمة الطلابية الإسلامية شهاترا شيبير وكذلك بملابسات اختطاف شريكتها.
    la part de l'organisation devrait être prise en compte dans le programme et les budgets de l'exercice 2008-2009. UN وسوف يتعين أخذ نصيب اليونيدو في الحسبان في برنامج وميزانيتي الفترة 2008-2009.
    C’est là une obligation de la part de l’Organisation envers les pays qui ont accepté d’accueillir un bureau extérieur national ou sous-régional. UN وقال ان هذا التزام يقع على عاتق المنظمة تجاه البلدان التي اتفق معها على أن تستضيف اما مكتبا دون اقليمي أو مكتبا قطريا .
    En conséquence, les dépenses supplémentaires à prévoir à ce titre représentent 2,7 millions de dollars pour l'ensemble des organisations, la part de l'organisation des Nations Unies s'élevant à 1 210 000 dollars. UN وبناء على ذلك، تعادل النفقات اﻹضافية فيما يتعلق بالنظام الموحد مبلغ ٢,٧ ملايين دولار؛ يعادل نصيب الأمم المتحدة منها ١,٢١ مليون دولار.
    16. À sa 6e séance, le 8 octobre, le Comité préparatoire a en outre noté que le Gouvernement de la République islamique d'Iran avait demandé à recevoir des informations complémentaires de la part de l'organisation non gouvernementale ABGLT. UN 16- وفي الجلسة السادسة، المعقودة في 8 تشرين الأول/أكتوبر، أشارت اللجنة التحضيرية أيضاً إلى طلب حكومة جمهورية إيران الإسلامية الحصول على مزيد من المعلومات عن المنظمة البرازيلية للمثليين والمثليات ومشتهيي الجنسين والمحوّلين جنسياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد