ويكيبيديا

    "la part des femmes dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حصة المرأة في
        
    • نسبة النساء في
        
    • نصيب المرأة في
        
    • وحصة المرأة في
        
    • مشاركة النساء في
        
    • نصيب المرأة من
        
    • ومشاركة النساء في
        
    • نسبة النساء من
        
    • في اشتراك المرأة في
        
    • حصة النساء في
        
    • حصة المرأة من
        
    la part des femmes dans l'ensemble des actifs occupés est passée de 42,6 % à 44 %. UN وازدادت حصة المرأة في مجموع العاملين النشطين من 42.6 في المائة إلى 44 في المائة.
    la part des femmes dans les crédits reste stationnaire sur les trois (3) ans. UN وتبقى حصة المرأة في هذه القروض ثابتة خلال السنوات الثلاث المعنية.
    Par ailleurs, la part des femmes dans le gouvernement est passée de 0 % à 37,5 %. UN وعلاوة على ذلك، زادت نسبة النساء في حكومة جزر فارو من صفر في المائة إلى 37.5 في المائة.
    la part des femmes dans la main d'oeuvre était de 29 % en 2000, alors que le taux de chômage des femmes s'élevait à 2,2 %. UN وكان نصيب المرأة في قوة العمل 29 في المائة في عام 2000، بينما ظل معدل بطالة المرأة 2.2 في المائة.
    la part des femmes dans la succession est égale à celle des hommes pour les biens immobiliers, mais inférieure pour les biens mobiliers. UN وحصة المرأة في الميراث مساوية لحصة الرجل في اﻷموال العقارية ولكنها أقل من حصة الرجل فيما يتعلق باﻷموال المنقولة.
    la part des femmes dans le secteur structuré est montée à 16 % environ mais les femmes ne représentent que 14 % environ des fonctionnaires. UN وارتفعت نسبة مشاركة النساء في القطاع المنظم إلى زهاء 16 في المائة، بينما لا يتبوأن إلا زهاء 14 في المائة من الوظائف الحكومية.
    Pour avoir une image réelle de la participation des femmes, on fera une comparaison avec la part des femmes dans l'ensemble de la population estudiantine. UN 323 - وللحصول على صورة حقيقية عن مشاركة المرأة، ستجري مقارنة مع نصيب المرأة من العدد الإجمالي للطلبة.
    Inversement, la part des femmes dans la population agricole active a augmenté dans toutes les classes d'âge. UN وعلى العكس من ذلك، فإن حصة المرأة في السكان الزراعيين النشطين قد زادت في جميع فئات العمر.
    Réponse : Il convient de noter que la part des femmes dans l'économie représente 44 % et 56 %, respectivement. UN الرد: من الجدير بالذكر أن حصة المرأة في الاقتصاد تتراوح بين 44 و 56 في المائة.
    Comme nous l'avons remarqué dans les observations à l'article 7, la part des femmes dans les organes politiques s'est élevée. UN كما جاء في التعليقات الواردة في المادة 7، تم رفع حصة المرأة في الهيئات السياسية.
    Les données du Registre central des métiers indiquent que la part des femmes dans la structure capitalistique est de 31 %. UN 228- ويتضح من بيانات السجل المركزي للحرف أن حصة المرأة في هيكل الملكية هو 31 في المائة.
    Ces mesures ont permis de réduire progressivement la part des femmes dans l'ensemble des chômeurs. UN وساهمت هذه الإجراءات في انخفاض نسبة النساء في العدد الإجمالي للعاطلين عن العمل بصورة تدريجية.
    la part des femmes dans les organes judiciaires est indiquée dans le tableau ci-après : UN ويتضمن الجدول التالي نسبة النساء في الهيئات القضائية.
    la part des femmes dans la population active est passée de 31,8 % en 1969 à 43,4 % en 2009 et 45 % en 2011. UN ارتفعت نسبة النساء في القوى العاملة من 31.8 في المائة في عام 1969 إلى 43.4 في المائة في عام 2009، وإلى 45 في المائة في عام 2011.
    Dans le cadre des débats finlandais sur l'égalité, on a examiné également la part des femmes dans les soins non rémunérés. UN وتناولت المناقشة حول المساواة في فنلندا أيضا نصيب المرأة في أعمال الرعاية غير مدفوعة الأجر.
    Il s'agit, en particulier, de subventions extraordinaires visant à augmenter la part des femmes dans le corps enseignant, de façon qu'au moins un tiers des postes financés par la Confédération soient occupés par des femmes. UN وتتعلق هذه التدابير، خاصة، باعانات استثنائية لزيادة نصيب المرأة في هيئات التدريس ولكي تشغل المرأة ثلث الوظائف التي يمولها الاتحاد على اﻷقل.
    la part des femmes dans les cas de primo-infection était de 35,6 % en 1999 et elle enregistre une tendance à la hausse. UN وحصة المرأة في حالات الإصابة الأولية هي 35.6 في المائة في عام 1999 وتسجل اتجاها نحو الارتفاع.
    Cependant, si l'on ajoute les chômeuses qui travaillaient à temps partiel dans la catégorie des chômeurs, la part des femmes dans le marché du travail est plus petite que celle des chômeurs. UN غير أنه إذا أدرج العاطلون عن العمل لجزء من الوقت في فئة العاطلين عن العمل، فإن نسبة مشاركة النساء في التدابير المتصلة بسوق العمل تكون أقل من نسبتهن من العاطلين عن العمل.
    En 2006-2007, la part des femmes dans le total des emplois à l'étranger n'était que de 1,9 %. UN وفي الفترة 2006/2007، كان نصيب المرأة من إجمالي القوة العاملة في الخارج 1.9 في المائة.
    la part des femmes dans la main-d'oeuvre agricole, par exemple dans la production alimentaire, le traitement traditionnel des produits agricoles et la commercialisation des produits, est élevée. UN ومشاركة النساء في الأعمال الزراعية، من مثل إنتاج الأغذية، والتجهيز التقليدي للمنتجات الزراعية، وتسويق المنتجات، مشاركة عالية النسبة.
    En 2010, la part des femmes dans la population active était de 40,2 %. UN وفي عام 2010، بلغت نسبة النساء من العمال 40.2 في المائة.
    30. Cet accroissement de la part des femmes dans la population active a eu des conséquences sur la répartition des tâches ménagères. UN ٣٠ - ولهذه الزيادة في اشتراك المرأة في القوة العاملة نتائج بالنسبة لتوزيع العمل في أنشطة اﻷسرة المعيشية.
    la part des femmes dans le corps enseignant est directement proportionnelle au niveau d'enseignement : plus le niveau d'enseignement est élevé, plus la proportion d'enseignantes est faible. UN 260 - وتتناسب حصة النساء في السلك التعليمي تناسبا مطردا بمستوى التعليم.
    À l'échelle mondiale, la part des femmes dans la main d'œuvre rémunérée ne relevant pas du secteur agricole accuse une très légère augmentation. UN وعلى المستوى العالمي، تظهر حصة المرأة من العمالة المدفوعة الأجر خارج القطاع الزراعي زيادة هامشية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد