ويكيبيديا

    "la part du comité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جانب اللجنة
        
    • خلوص الفريق
        
    • جانب لجنة
        
    • رأي للجنة
        
    • صادراً عن اللجنة
        
    Les territoires avaient espéré une réponse de la part du Comité Spécial, qui à ce jour est toujours attendue. UN وأضاف أن الأقاليم كانت تأمل في استجابة من جانب اللجنة الخاصة لكنها ليست وشيكة حتى الآن.
    Elle méritait plus d'attention de la part du Comité afin que l'arbre ne cache pas la forêt et que le problème particulier ne masque pas la solution générale. UN وهو يستحق اهتماماً أكبر من جانب اللجنة من أجل تجنب خطر تعذر رؤية الأصول بسبب الانشغال بالفروع وكذلك لمنع هذه المشكلة المحددة من أن تحجب الوضع العام.
    Tout retard ou lenteur excessive de la part du Comité des droits de l'homme peut avoir pour effet de faire obstacle à l'exécution de la sentence des tribunaux et à l'application de la Constitution de la Trinité-et-Tobago. UN فأي تأخير أو تسويف من جانب اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة يمكن أن يتسبب في إبطال حكم محكمة ترينيداد وتوباغو وإضعاف دستورها.
    En ce cas, ces caractéristiques différentes peuvent soulever une question de principe différente et, partant, appeler de la part du Comité une conclusion différente de celle à laquelle a abouti le comité antérieur. UN وفي هذه الحالة قد تثير هذه الخصائص المختلفة مسألة مختلفة فيما يتعلق بالمبدأ ومن ثم تسوغ خلوص الفريق إلى نتيجة مختلفة عن النتيجة التي خلص إليها الفريق السابق.
    en 2009 appelant un suivi de la part du Comité des politiques de développement UN القرارات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2009 والتي طلب فيها المتابعة من جانب لجنة السياسات الإنمائية
    Cependant, il n'y avait aucun rapport entre cette activité et la proposition tendant à inscrire le chrysotile à l'Annexe III, de sorte que ce produit ne ferait pas l'objet d'un nouveau débat de la part du Comité. UN ولا توجد صلة مع ذلك بين هذا العمل والإدراج المقترح للكريسوتيل في المرفق الثالث، ولن يعاد فتح موضوع الكريسوتيل للنقاش من جانب اللجنة.
    Le gel des avoirs palestiniens est une forme de punition infligée par Israël à l'Autorité palestinienne; il impose des mesures de la part du Comité. UN وأضاف أن تجميد الأصول الفلسطينية يعد شكلا من أشكال العقاب الذي تُنزله إسرائيل بالسلطة الفلسطينية، ومن ثم فهو يستدعي إجراءات من جانب اللجنة.
    5. Les appellations géographiques ainsi que la terminologie utilisée dans le présent rapport reflètent les termes employés dans la source originale et n'impliquent de la part du Comité spécial ou du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies aucune prise de position. UN ٥ - واﻷسماء الجغرافية، وكذلك المصطلحات الفنية، المستعملة في هذا التقرير تعكس استعمالات المصادر اﻷصلية ولا تنطوي على اﻹعراب عن أية رأي من جانب اللجنة الخاصة أو اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    7. Les appellations géographiques et la terminologie utilisées dans le présent rapport reflètent les termes employés dans la source originale et n'impliquent de la part du Comité spécial ou du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies aucune prise de position. UN ٧ - وتعكس اﻷسماء الجغرافية وأيضا المصطلحات المستخدمة في هذا التقرير الاستعمال الشائع في المصادر اﻷصلية ولا تتضمن اﻹعراب عن أي رأي على اﻹطلاق من جانب اللجنة الخاصة أو اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Tout en restant fermement attachée à l'engagement qu'elle a pris de remplir pleinement les obligations imposées par le régime de sanctions, la Hongrie doit affronter une tâche de plus en plus difficile, qui consiste à arrêter les cargaisons qui relèvent de ce régime, qui n'ont pas l'autorisation voulue de la part du Comité ou qui circulent sous couvert de faux documents. UN أما هنغاريا، فعلى الرغم من موقفها الحازم في التزامها بالتنفيذ التام لالتزاماتها الناشئة فيما يتصل بنظام الجزاءات، إلا أنها تواجه مهمة تزداد تعقيدا وهي وقف الشحنات التي يشملها ذلك النظام ولكنها تفتقر إلى التصريح الملائم من جانب اللجنة أو التي تحمل وثائق مزورة.
    e) Les noms géographiques et la terminologie utilisés dans le présent rapport reflètent les termes employés dans la source originale et n’impliquent de la part du Comité spécial ou du Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies aucune prise de position. UN )ﻫ( وتعكس اﻷسماء الجغرافية والمصطلحات المستخدمة في هذا التقرير اﻷسماء والمصطلحات المستخدمة في المصادر اﻷصلية ولا تعبر ضمنا عن أي رأي كان من جانب اللجنة الخاصة أو لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بشأنها.
    Les noms géographiques et la terminologie utilisés dans le présent rapport reflètent les termes employés dans la source originale et n’impliquent aucune prise de position de la part du Comité spécial ou du Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies. UN ٦ - وتعكس اﻷسماء الجغرافية والمصطلحات المستخدمة في هذا التقرير اﻷسماء والمصطلحات المستخدمة في المصادر اﻷصلية ولا تعبر ضمنا عن أي رأي كان من جانب اللجنة الخاصة أو لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بشأنها.
    13. Le Conseiller juridique principal de la Section des conseils juridiques du HCR présente aux délégations un rapport oral sur les clauses d'exclusion, un thème dont les délégations ont recommandé l'examen continu de la part du Comité permanent. UN ٣١- قدم كبير المستشارين القانونيين بقسم المشورة القانونية العامة في المفوضية إلى الوفود تقريراً شفوياً عن أحكام الاستثناء التي تشكل موضوعاً أوصت الوفود بأن يكون محل بحث مستمر من جانب اللجنة الدائمة.
    L'indication, dans le paragraphe 5 du rapport, selon laquelle le Secrétariat n'a pas répondu aux questions du Comité consultatif concernant la possibilité d'utiliser le fonds de réserve est un peu mystérieuse car elle reflète soit une réticence de la part du Secrétariat soit un manque de clarté de la part du Comité consultatif. UN وفيما يتعلق بما جاء في الفقرة 5 من التقرير من إشارة إلى أن الأمانة العامة لم ترد على استفسارات اللجنة الاستشارية بشأن احتمالات استخدام صندوق الطوارئ فإن هذه الإشارة غامضة نوعا ما، لأنها تنطوي إما على تحفظ من جانب الأمانة العامة أو على افتقار للجرأة من جانب اللجنة الاستشارية.
    4. Les noms géographiques et la terminologie employés dans le présent rapport sont ceux utilisés par les sources originales et n'impliquent aucune expression d'opinion quelle qu'elle soit de la part du Comité spécial ou du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. UN ٤ - وتعكس اﻷسماء الجغرافية والمصطلحات المستعملة في هذا التقرير كيفية استخدامها في المصادر اﻷصلية وهي لا تنطوي على أي تعبير عن أي رأي مهما كان من جانب اللجنة الخاصة أو اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    En ce cas, ces caractéristiques différentes peuvent soulever une question de principe différente et, partant, appeler de la part du Comité une conclusion différente de celle à laquelle a abouti le comité antérieur. UN وفي هذه الحالة قد تثير هذه الخصائص المختلفة مسألة مختلفة فيما يتعلق بالمبدأ ومن ثم تسوغ خلوص الفريق إلى نتيجة مختلفة عن النتيجة التي خلص إليها الفريق السابق.
    En ce cas, ces caractéristiques différentes peuvent soulever une question de principe différente et, partant, appeler de la part du Comité une conclusion différente de celle à laquelle a abouti le comité antérieur. UN وفي هذه الحالة قد تثير هذه الخصائص المختلفة مسألة مختلفة فيما يتعلق بالمبدأ ومن ثم تسوِّغ خلوص الفريق إلى نتيجة مختلفة عن النتيجة التي خلص إليها الفريق السابق.
    En ce cas, ces caractéristiques différentes peuvent soulever une question de principe différente et, partant, appeler de la part du Comité une conclusion différente de celle à laquelle a abouti le comité antérieur. UN وفي هذه الحالة قد تثير هذه الخصائص المختلفة مسألة مختلفة فيما يتعلق بالمبدأ ومن ثم تسوغ خلوص الفريق إلى نتيجة مختلفة عن النتيجة التي خلص إليها الفريق السابق.
    En l'absence d'une surveillance étroite de la législation d'application et de la pratique administrative, et d'une surveillance effective de la part du Comité des sauvegardes, auprès duquel ces mesures doivent être justifiées, la " modulation des contingents " pourrait devenir davantage la règle que l'exception. UN وبدون رصد دقيق لتشريعات التنفيذ والممارسة اﻹدارية واﻹشراف الفعال من جانب لجنة الضمانات، وهي لجنة يجب أن يبرر أمامها استخدام تلك التدابير، فإن " تعديل الحصص " قد يصبح القاعدة لا الاستثناء.
    Le Gouvernement fédéral s'est penché tout particulièrement sur la situation humanitaire dramatique. L'exode de dizaines de milliers de réfugiés, de vieillards épuisés, de femmes et d'enfants appelle de la part du Comité du Gouvernement fédéral des mesures énergiques et urgentes sur le plan de l'assistance humanitaire. UN وتولي الحكومة الاتحادية اهتماما خاصا إلى الحالة اﻹنسانية المفجعة ﻷن خروج عشرات اﻷلوف من اللاجئين، ومن المسنين والمنهكين ومن النساء واﻷطفال، أمر يدعو إلى اتخاذ تدابير قوية وعاجلة من جانب لجنة الحكومة الاتحادية لجمع المساعدات اﻹنسانية.
    Les appellations géographiques et la terminologie utilisées dans le présent rapport reflètent les termes employés dans la source originale et n'impliquent de la part du Comité spécial ou du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies aucune prise de position. UN أما اﻷسماء الجغرافية والمصطلحات المستخدمة في هذا التقرير فهي حسب طريقة استخدامها في المصدر اﻷصلي ولا تعني ضمنا التعبير عن أي رأي للجنة الخاصة أو لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    En conséquence, Mme Kudrna est victime d'une discrimination injuste, ce qui constitue un acte de discrimination assez singulier de la part du Comité qui a déclaré irrecevable une allégation de discrimination présentée contre l'État partie. UN ومن ثم، تعرضت السيدة كودرنا لتمييز مجحف، وهو ما يشكل بالأحرى سلوكاً تمييزياً فريداً صادراً عن اللجنة التي خلصت إلى عدم مقبولية قضية زعم فيها حدوث تمييز من جانب الدولة الطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد