La contravention essentielle au contrat autorisait l'intimé à ne pas payer la part non remplie du contrat. | UN | وتعني المخالفة الجوهرية للعقد أن للمدَّعى عليه الحق في عدم سداد الجزء غير المستوفى من العقد. |
Les engagements au titre des avantages à long terme correspondent à la part non courante des prestations liées au congé dans les foyers. | UN | ١١٠ - تتألف استحقاقات الموظفين الطويلة الأجل من الجزء غير الجاري من استحقاقات إجازة زيارة الوطن. |
Les engagements au titre des avantages à long terme correspondent à la part non courante des prestations liées au congé dans les foyers. | UN | 109 - تتألف استحقاقات الموظفين الطويلة الأجل من الجزء غير الحالي من استحقاقات إجازة زيارة الوطن. |
* Le solde de 111,9 millions de dollars au 31 décembre 2012 apparaissant à la présente colonne correspond à la part non financée des engagements au titre des avantages du personnel, ainsi qu'il est indiqué dans la note 12. | UN | * الرصيد الوارد في نهاية هذا العمود والبالغ في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 ما قدره 111.9 مليون دولار يمثل الجزء غير الممول من الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الموظفين، كما ورد في الملاحظة 12. |
Montant net de la part non provisionnée | UN | صافي الخصوم غير الممولة |
Il continue de surveiller la part non provisionnée de l'assurance maladie après la cessation de service et les sommes dues à la cessation de service afin de ménager un équilibre à long terme entre la constitution de réserves et l'exécution de son mandat. | UN | وتواصل اليونيسيف رصد الجزء غير الممول من التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وتكاليف الفصل من الخدمة بغية الحفاظ على التوازن على المدى الطويل بين بناء الاحتياطي وتنفيذ ولايتها في البرنامج. |
Il continue de mesurer la part non provisionnée de l'assurance maladie après la cessation de service et des sommes dues à la cessation de service afin de pouvoir maintenir un équilibre à long terme entre la constitution de réserves et l'exécution de son mandat. | UN | وتواصل اليونيسيف رصد الجزء غير الممول من تكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وتكاليف الفصل، من أجل كفالة التوازن في المدى الأطول بين بناء الاحتياطيات وتحقيق الانجازات في مجال ولايتها البرنامجية. |
Le Fonds mesure la part non provisionnée de la réserve au fur et à mesure qu'il reçoit de nouvelles informations, afin de maintenir un équilibre à long terme entre la constitution de la réserve et l'attribution d'un maximum de ressources aux activités de programme. | UN | وكلما أُتيحت معلومات جديدة، تقوم اليونيسيف برصد الجزء غير الممول من الاحتياطي من أجل الحفاظ على توازن على المدى الطويل بين تكوين الاحتياطي وتعظيم الموارد المخصصة للأنشطة البرنامجية. |
14.4 Les soldes des fonds destinés à la coopération technique représentent la part non utilisée des contributions volontaires devant être employée pour couvrir les besoins opérationnels futurs des activités de projet. | UN | ١٤-٤- تمثل الأرصدة المتبقية في صناديق التعاون التقني الجزء غير المنفق من التبرعات المُزمع استخدامها لتلبية الاحتياجات التشغيلية المقبلة في أنشطة المشاريع. |
Il a également indiqué qu'il continuerait de mesurer la part non provisionnée de l'assurance maladie après la cessation de service et des sommes dues à la cessation de service afin de pouvoir maintenir un équilibre à long terme entre la constitution de réserves et l'exécution de son mandat. | UN | وأشارت اليونيسيف أيضا إلى أنها ستواصل رصد الجزء غير الممول من التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وتكاليف انتهاء الخدمة من أجل الحفاظ على توازن في الأجل الطويل بين بناء الاحتياطي وتنفيذ ولايتها البرنامجية. |
14.1 Les soldes des fonds destinés à la coopération technique représentent la part non utilisée des contributions volontaires devant être employée pour couvrir les besoins opérationnels futurs des activités de projet. | UN | 14-1 تمثل الأرصدة المتبقية في صناديق التعاون التقني الجزء غير المنفق من التبرعات المُزمع استخدامه لتلبية الاحتياجات التشغيلية المقبلة في أنشطة المشاريع. |
Total de la part non provisionnée | UN | مجموع الجزء غير المُموَّل |
Au 31 décembre 2012, la part non financée des engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service et des autres passifs au titre des avantages du personnel se décomposait comme suit : | UN | في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، كان الجزء غير الممول من الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة واستحقاقات الموظفين الأخرى على النحو التالي: |
Troisièmement, le CCC s'est inquiété de l'augmentation de la part non financée des engagements au titre des prestations dues à la cessation de service, y compris le subventionnement de l'assurance maladie après la cessation de service, étant donné que le passage aux normes IPSAS a permis de mieux rendre compte de ces engagements. | UN | ثالثا، أثار المجلس شواغل تتعلق بازدياد الجزء غير الممول من التزامات نهاية الخدمة، بما في ذلك التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، نظرا إلى أن بدء العمل بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام أدى إلى تبيان تلك الالتزامات بصورة أوفى. |
14.4 Les soldes des fonds destinés à la coopération technique représentent la part non utilisée des contributions volontaires devant être employée pour couvrir les besoins opérationnels futurs des activités de projet. | UN | 14-4 تمثل الأرصدة المتبقية في صناديق التعاون التقني الجزء غير المنفق من التبرعات المُزمع استخدامها لتلبية الاحتياجات التشغيلية المقبلة في أنشطة المشاريع. |
Au 31 décembre 2013, la part non financée des engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service et des autres passifs au titre des avantages du personnel se décomposait comme suit : | UN | تمويل الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الموظفين في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، كان الجزء غير الممول من الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة واستحقاقات الموظفين الأخرى على النحو التالي: |
14.4 Les soldes des fonds destinés à la coopération technique représentent la part non utilisée des contributions volontaires devant être employée pour couvrir les besoins opérationnels futurs des activités de projet. | UN | 14-4 تمثل الأرصدة المتبقية في صناديق التعاون التقني الجزء غير المنفق من التبرعات المُزمع استخدامها لتلبية الاحتياجات التشغيلية المقبلة في أنشطة المشاريع. |
la part non financée des obligations au titre des avantages du personnel a notablement diminué, puisqu'elle est passée de 137,9 millions de dollars à la fin de 2012 à 102,1 millions de dollars à la fin de 2013, principalement en raison de la révision du taux d'actualisation et de versements supplémentaires d'un montant total de 21,8 millions de dollars engrangés au cours de l'année. | UN | 37 - وانخفض الجزء غير الممول من الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الموظفين انخفاضا كبيرا من 137.9 مليون دولار في نهاية عام 2012 إلى 102.1 مليون دولار في نهاية عام 2013، الأمر الذي يعزى أساسا إلى تنقيح معدل الخصم وإلى تمويل إضافي قدره 21.8 مليون دولار قدم خلال العام. |
À la fin de 2013, le FNUAP a enregistré un déficit de (61,8) millions de dollars - déficit de (102,1) millions de dollars au titre de la part non financée des obligations au titre des avantages du personnel, en partie compensé par le solde disponible pour les programmes, à savoir 40,3 millions de dollars (calculé selon une méthode conforme aux normes IPSAS). | UN | 40 - وفي نهاية عام 2013، بلغ العجز في الصناديق غير محددة الغرض (61.8) مليون دولار، وهو مبلغ يتألف من عجزٍ تبلغ قيمته (102.1) مليون دولار ويمثل الجزء غير الممول من الالتزامات المتعلقة بالموظفين، ومبلغٍ قدره 40.3 مليون دولار يمثل رصيد الصندوق المتاح للبرمجة على أساس المعايير المحاسبية الدولية. |
Montant net de la part non provisionnée | UN | صافي الخصوم غير الممولة |
Montant net de la part non provisionnée | UN | صافي الخصوم غير الممولة |