Il a bénéficié de leur concours pour l'organisation d'ateliers de formation internationaux et la participation à des réunions internationales. | UN | وقد استفادت السلطة القضائية من مساعدة هذه المنظمات في تنظيم حلقات عمل تدريبية دولية والمشاركة في الاجتماعات الدولية. |
la participation à des réunions d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales a été réduite, de même que les activités de sensibilisation et de promotion. | UN | وقُلصت أنشطة توسيع نطاق الشمول والمشاركة في الاجتماعات الحكومية الدولية وغير الحكومية، وخفﱢضت أنشطة الترويج والدعوة. |
D'autres ont mis en avant l'importance de la coopération régionale entre pays ayant un profil culturel comparable, y compris la ratification de conventions régionales, la participation à des réunions internationales et l'échange d'informations. | UN | وشدد متحدثون آخرون على أهمية التعاون الاقليمي الذي يشرك بلدانا لها خلفيات ثقافية مماثلة، بما في ذلك التصديق على الاتفاقيات الاقليمية والمشاركة في الاجتماعات الدولية وتبادل المعلومات. |
Cela a été le cas, en particulier, des décisions prises concernant le recours au budget ordinaire pour financer la participation à des réunions d'experts, et concernant les cours prévus par le paragraphe 166 du Plan d'action de Bangkok. | UN | وهذا ينطبق بصفة خاصة على القرارات المتخذة فيما يتعلق باستخدام الميزانية العادية لتمويل مشاركة الخبراء في اجتماعات الخبراء، فضلا عن الدورات المتصلة بتنفيذ الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك. |
Dépenses liées à la participation à des réunions organisées sur le thème de la haute mer par des organisations mondiales | UN | مصروفات المشاركة في الاجتماعات المتعلقة بأعالي البحار للمنظمات العالمية |
Fourniture de conseils au Comité de haut niveau pour les activités humanitaires au Darfour, par des réunions mensuelles et la participation à des réunions spéciales de groupes multidonateurs sur les affaires humanitaires | UN | إسداء المشورة إلى اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالأنشطة الإنسانية في دارفور عن طريق عقد اجتماعات شهرية، والمشاركة في اجتماعات الفريق المخصص المتعدد المانحين المعني بالشؤون الإنسانية |
Dans le cas des voyages, par exemple, elles peuvent compromettre la collecte de données, les travaux de recherche, les consultations avec les gouvernements et la participation à des réunions. | UN | فعلى سبيل المثال، قد تؤثر التخفيضات في مجال السفر على جميع البيانات، واﻷبحاث، والمشاورات مع الحكومات والمشاركة في الاجتماعات. |
Dans le cas des voyages, par exemple, elles peuvent compromettre la collecte de données, les travaux de recherche, les consultations avec les gouvernements et la participation à des réunions. | UN | فعلى سبيل المثال، قد تؤثر التخفيضات في مجال السفر على جمع البيانات، واﻷبحاث، والمشاورات مع الحكومات والمشاركة في الاجتماعات. |
Ce travail de collaboration et de coopération comprend l'établissement de rapports, la participation à des réunions et à des séances d'information, l'appui technique et fonctionnel, la mise en commun d'informations et de données d'expérience et la programmation conjointe d'activités d'assistance technique. | UN | ويشمل هذا التضافر والتعاون إعداد التقارير، والمشاركة في الاجتماعات وجلسات الإحاطة الإعلامية، والدعم التقني والفني، وتبادل المعلومات والخبرات، والبرمجة المشتركة للمساعدة التقنية. |
Cette coopération portera sur des projets de coopération technique, l'élaboration de rapports, la participation à des réunions, des séances d'information, l'appui technique et fonctionnel et l'échange d'informations et de données d'expérience. | UN | وسيشمل هذا التعاون مشاريع التعاون التقني وإعداد التقارير والمشاركة في الاجتماعات والدعم التقني والمضموني وتقاسم المعلومات والخبرات. |
D'une part, on note des soutiens à la rédaction des rapports nationaux statutaires, à la participation à des réunions sous-régionales de la Convention et à la participation aux instances de la Convention. | UN | فمن جهة، يقدم الدعم لصياغة تقارير وطنية وفقاً للأحكام القانونية، والمشاركة في الاجتماعات دون الإقليمية التي تعقد بشأن الاتفاقية، والمشاركة في الهيئات التابعة للاتفاقية. |
Cette coopération se traduira par l'élaboration de rapports, la participation à des réunions et à des séances d'information, la prestation de services fonctionnels et techniques, l'échange d'informations et de données d'expérience et la fourniture d'une assistance technique. | UN | ويتضمن هذا التعاون والتعاضد إعداد التقارير والمشاركة في الاجتماعات والإحاطات وفي تقديم الدعم التقني والموضوعي، وتبادل المعلومات والخبرة، والتعاون في تقديم المساعدات التقنية. |
La coopération porte aussi bien sur le dialogue régulier que sur la collaboration pour l'élaboration de rapports, la participation à des réunions ou à des séances d'information, l'assistance technique, la formation et le partage d'informations et de données d'expérience. | UN | ويتراوح هذا التعاون بين الحوار المنتظم بشأن السياسات والتعاون على إعداد التقارير والمشاركة في الاجتماعات والإحاطات والمساعدة التقنية والتدريب وتبادل المعلومات والخبرات. |
Ce travail de collaboration et de coopération comprend l'établissement de rapports, la participation à des réunions et à des séances d'information, l'appui technique et fonctionnel, la mise en commun d'informations et de données d'expérience et une programmation conjointe d'activités d'assistance technique. | UN | ويشمل هذا التضافر والتعاون إعداد التقارير، والمشاركة في الاجتماعات وجلسات الإحاطة الإعلامية، والدعم التقني والفني، وتبادل المعلومات والخبرات، والبرمجة المشتركة للمساعدة التقنية. |
Cela a été le cas, en particulier, des décisions prises concernant le recours au budget ordinaire pour financer la participation à des réunions d'experts, et concernant les cours prévus au paragraphe 166 du Plan d'action de Bangkok. | UN | وهذا ينطبق بصفة خاصة على القرارات المتخذة فيما يتعلق باستخدام الميزانية العادية لتمويل مشاركة الخبراء في اجتماعات الخبراء، فضلا عن الدورات المتصلة بتنفيذ الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك. |
- Rapports issus de la participation à des réunions internationales ou régionales | UN | :: تقارير عن المشاركة في الاجتماعات الدولية أو الإقليمية |
:: Fourniture de conseils au Comité de haut niveau pour les activités humanitaires au Darfour, par des réunions mensuelles et la participation à des réunions spéciales de groupes multidonateurs sur les affaires humanitaires | UN | :: إسداء المشورة إلى اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالأنشطة الإنسانية في دارفورعن طريق عقد اجتماعات شهرية، والمشاركة في اجتماعات الفريق المخصص المتعدد المانحين بشأن الشؤون الإنسانية |
Des déplacements sont à prévoir dans le cadre de consultations avec d'autres organisations ayant établi des listes analogues et de la participation à des réunions annuelles d'organisations de scrutateurs dans le but de trouver des candidats, de se tenir informés et de maintenir les contacts avec les institutions s'occupant des questions électorales. | UN | ومن المتوقع أيضا السفر ﻹجراء مشاورات مع المنظمات اﻷخرى التي تحتفظ بقوائم مماثلة ولاشتراك موظفي الانتخابات في الاجتماعات السنوية التي تعقدها المنظمات من أجل المساعدة في تحديد المرشحين المحتمل إدراجهم في القائمة، والوقوف على التطورات في مجال الانتخابات ومداومة الاتصالات بالمؤسسات الانتخابية. |
ii) Formation de groupe dans le cadre de projets statistiques régionaux, y compris l’élaboration de la documentation et la participation à des réunions régionales, des ateliers de formation et des séminaires sur les statistiques. | UN | ' ٢` التدريب الجماعي في إطار المشاريع اﻹحصائية اﻹقليمية، ويشمل ذلك إعداد المدخلات والاشتراك في الاجتماعات اﻹحصائية اﻹقليمية والحلقات التدريبية والحلقات الدراسية. |
L'organisation aurait été en mesure de contribuer davantage à la mise en œuvre des programmes de l'Organisation des Nations Unies si elle ne s'était pas heurtée aux problèmes suivants : les informations sur les réunions et conférences internationales sont rares et arrivent trop tard et le manque de fonds et de représentants rend la participation à des réunions internationales très difficile. | UN | وكان من الممكن أن تسهم المنظمة على نحو أكبر في تنفيذ برامج الأمم المتحدة لولا المشاكل المستمرة التالية: ضآلة المعلومات بشأن الاجتماعات والمؤتمرات الدولية وتأخرها جدا في الوصول. كما أن ندرة الأموال وقلة الممثلين تجعل من حضور الاجتماعات الدولية أمرا بالغ الصعوبة. |
Des déplacements sont à prévoir dans le cadre de consultations avec d'autres organisations ayant établi des listes analogues et de la participation à des réunions annuelles d'organisations de scrutateurs dans le but de trouver des candidats, de se tenir informés et de maintenir les contacts avec les institutions électorales. | UN | ومن المتوقع أيضا القيام بالسفر ﻹجراء مشاورات مع المنظمات اﻷخرى التي تحتفظ بقوائم مماثلة وللاشتراك في الاجتماعات السنوية التي تعقدها منظمات الموظفين الانتخابيين للمساعدة في تحديد مرشحين ممكنين للقائمة، لمواكبة التطورات في مجال الانتخابات والمحافظة على الاتصالات مع المؤسسات الانتخابية. |
Il y rend compte des activités menées depuis et présente celle qu'il envisage d'entreprendre prochainement, comme les missions dans les pays, les communications avec les États et la participation à des réunions internationales. | UN | ويتضمن التقرير الأنشطة المنفذة منذئذ إضافة إلى عرضه الأنشطة التي يعتزم المقرر الخاص القيام بها قريبا مثل زيارة البلدان وإجراء الاتصالات مع الدول والمشاركة في اللقاءات الدولية. |
18.21 Les ressources prévues au titre des voyages en mission s'élèvent à 723 700 dollars aux fins de la collecte de données, de consultations et de la participation à des réunions à l'intérieur et à l'extérieur de la région. | UN | ١٨ - ٢١ تبلغ الاحتياجات المقدرة للسفر في مهام رسمية ٧٠٠ ٧٢٣ دولار مخصصة لجمع البيانات وإجراء المشاورات والاشتراك في اجتماعات داخل المنطقة وخارجها. |