ويكيبيديا

    "la participation active des femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاركة الفعالة للمرأة
        
    • المشاركة النشطة للمرأة
        
    • المشاركة الفعلية للمرأة
        
    • مشاركة المرأة بنشاط
        
    • مشاركة المرأة بفعالية
        
    • المشاركة الفاعلة للمرأة
        
    • المشاركة الكاملة للمرأة
        
    • تشارك المرأة مشاركة فعالة
        
    • مشاركة المرأة الفعلية
        
    • مشاركة المرأة بصورة نشطة
        
    • لمشاركة المرأة بنشاط
        
    • المرأة مشاركة نشطة
        
    • والمشاركة الفعالة للمرأة
        
    • مشاركة المرأة النشطة
        
    • مشاركة المرأة مشاركة
        
    Des solutions durables aux défis mondiaux ne sauraient se trouver sans la participation active des femmes à tous les niveaux de la prise de décisions. UN ولا يمكن إيجاد الحلول الدائمة للتحديات العالمية، بدون المشاركة الفعالة للمرأة في اتخاذ القرار على جميع المستويات.
    Les partenariats entre le privé et le public doivent être encouragés, de même que la participation active des femmes. UN وينبغي التشجيع على الشراكة بين القطاعين الخاص والعام وعلى المشاركة الفعالة للمرأة.
    En outre, le Programme encourage la participation active des femmes. UN وفضلا عن ذلك يدعم البرنامج المشاركة النشطة للمرأة.
    L'oratrice a fait ressortir le rôle du facteur humain dans le développement économique lequel bénéficierait de la participation active des femmes. UN وأكدت السيدة هند سلمان على أهمية العنصر البشري في التنمية الاقتصادية والتي يمكن أن تفيد من المشاركة النشطة للمرأة.
    5. Le Gouvernement est en train de prendre des mesures anticipatives pour promouvoir la participation active des femmes. UN 5 - تعمل الحكومة بشكل نشط على تعزيز المشاركة الفعلية للمرأة.
    En outre, il faut encourager, faciliter et garantir la participation active des femmes à la prise de décision sur les questions environnementales. UN كما ينبغي تشجيع مشاركة المرأة بنشاط في اتخاذ القرارات بصدد الأمور البيئية على كل المستويات وتيسير تلك المشاركة وضمانها.
    Une transformation ne peut s'opérer qu'avec la participation active des femmes sur un pied d'égalité. UN 26 - لا يمكن تحقيق التنمية التحويلية من دون مشاركة المرأة بفعالية وعلى قدم المساواة.
    Encourager la participation active des femmes à cette vision de la science et de la technique plus sensibilisée aux besoins des gens est devenu une nouvelle priorité pour le Fonds et pour les membres du réseau qu'il a aidé à créer. UN وأصبحت مناصرة المشاركة الفعالة للمرأة في هذه الرؤية المليئة والمتعاطفة مع الناس من العلم والتكنولوجيا أولوية جديدة للصندوق وﻷعضاء الشبكة التي ساعد على قيامها.
    Au début des années 90, comme dans d'autres pays, la tranche des 35 à 39 ans présentait le taux de participation le plus élevé, ce qui signifie que l'acquisition de responsabilités familiales ne freine plus, comme jadis, la participation active des femmes à la vie professionnelle. UN وكما هي الحال في البلدان اﻷخرى، أظهرت الفئة العمرية من ٣٥ إلى ٣٩ سنة في بداية التسعينات أعلى مستوى من المشاركة، وهذا يعني أن تحمل مسؤوليات اﻷسرة لم يعد، كما كان في العقود السابقة، عنصرا يحد من المشاركة الفعالة للمرأة.
    Rappelant également que la participation active des femmes, sur un pied d'égalité avec les hommes, à la prise de décisions à tous les niveaux est indispensable pour parvenir à l'égalité, au développement durable, à la paix et à la démocratie, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن المشاركة الفعالة للمرأة على قدم المساواة مع الرجل في صنع القرار على جميع المستويات أمر أساسي لتحقيق المساواة والتنمية المستدامة والسلام والديمقراطية،
    La Région wallonne maintient son soutien aux coordinations provinciales dans leurs actions locales d'encouragement et de soutien des initiatives de promotion de la participation active des femmes. UN وتحافظ منطقة والون على دعمها للتنسيقيات الإقليمية في إجراءاتها المحلية لتشجيع ودعم المبادرات الرامية إلى تعزيز المشاركة الفعالة للمرأة.
    la participation active des femmes à la planification du développement sera encouragée. UN وسيجري تعزيز المشاركة النشطة للمرأة في التخطيط اﻹنمائي.
    la participation active des femmes à la planification du développement sera encouragée. UN وسيجري تعزيز المشاركة النشطة للمرأة في التخطيط اﻹنمائي.
    À cet égard, son gouvernement se prononce en faveur de la participation active des femmes afghanes au processus de paix et de réconciliation dans leur pays. UN وفي هذا الصدد، فإن حكومته تدعم المشاركة النشطة للمرأة الأفغانية في عملية السلام والمصالحة في بلدها.
    En adoptant ces mesures, le Gouvernement est devenu le moteur d'un changement vers une culture qui encourage la participation active des femmes à la vie publique et sociale. UN وباعتماد هذه التدابير تكون الحكومة ركن التغيير صوب ثقافة تعزز المشاركة النشطة للمرأة في الحياة العامة والاجتماعية.
    L'importance de la participation active des femmes mise en évidence dans ces recommandations a été prise en compte dans les documents issus de la réunion de haut niveau, notamment la déclaration faite par les dirigeants de l'APEC. UN وانعكست أهمية المشاركة الفعلية للمرأة بالاستنادا إلى التوصيات في الوثائق الختامية للاجتماع الرفيع المستوى، مثل إعلان قادة الرابطة.
    228. Le Plan triennal est motivé par des objectifs à long terme portant sur la réinsertion sociale des femmes touchées par le conflit et des femmes déplacées et visant à assurer la participation active des femmes au règlement du conflit et au processus de paix. UN 228- وتدفع الخطةَ ثلاثية السنوات المؤقتة أهدافٌ طويلةُ الأجل لإعادة التأهيل الاجتماعي للنساء المتأثرات بالنزاع والنازحات ولكفالة المشاركة الفعلية للمرأة في حل النزاع وفي العملية السلمية.
    Un membre d'Isis a souligné dans son intervention l'importance de la radio communautaire pour la participation active des femmes dans la vie publique. UN وشددت الدائرة في هذا العرض على أهمية إذاعات المجتمعات المحلية في مشاركة المرأة بنشاط في الحياة العامة.
    34. En outre, les États doivent garantir la participation active des femmes à toutes les procédures officielles concernant les affaires où des femmes sont victimes de disparition forcée. UN 34- وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تكفل الدول مشاركة المرأة بفعالية في جميع الإجراءات الرسمية المتعلقة بالحالات التي تكون فيها ضحية للاختفاء القسري.
    Le 22 octobre, à Bouaké, des femmes membres de partis politiques ou issues de la société civile ont créé une structure pour lever les obstacles à la participation active des femmes à la vie politique et aux processus de prise de décisions. UN وفي 22 تشرين الأول/أكتوبر، أنشأت نساء من الأحزاب السياسية والمجتمع المدني منبراً في بواكي للتصدي للتحديات التي تواجه المشاركة الفاعلة للمرأة في السياسة وصنع القرار.
    la participation active des femmes à la conception, à la mise en oeuvre, à la gestion et au contrôle de l'exécution de tous les programmes de développement constituera un élément important de ces activités. UN وإن المشاركة الكاملة للمرأة في تصميم جميع البرامج اﻹنمائية وتنفيذها وإدارتها ورصدها يعتبر مكونا هاما من مكونات هذه اﻷنشطة.
    Sans la participation active des femmes à toutes les activités de la communauté, il était selon lui illusoire de parler de réalisation complète du droit au développement. UN ومن العبث الحديث عن الإعمال الكامل للحق في التنمية ما لم تشارك المرأة مشاركة فعالة في جميع أنشطة المجتمع.
    Conformément aux décisions de la Jirga consultative de paix nationale, les instances du Haut Conseil pour la paix et des comités provinciaux pour la paix ont ouvert la voie à la participation active des femmes à tous les niveaux de prise de décisions du processus de paix et de réconciliation nationale. UN 6 - واحترامًا لقرارات مجلس السلام الاستشاري الوطني، قامت الحكومة في هيكل المجلس الأعلى للسلام ولجان السلام في الولايات بتمهيد الطريق أمام مشاركة المرأة الفعلية على جميع مستويات صنع القرار في العملية الوطنية للسلام والمصالحة.
    Les médias ont un rôle de, premier plan à jouer en sensibilisant le public à la participation active des femmes dans tous les domaines de la vie quotidienne et en les présentant comme des modèles; ceci encourage les changements de comportement. UN تقوم وسائط الإعلام بدور مهم من أجل مشاركة المرأة بصورة نشطة في جميع مناحي الحياة المعروفة للجمهور، وإبرازها في دور نموذجي. ويُسهم هذا في تغيير السلوك النمطي.
    Son plan d'action met l'accent sur la participation active des femmes aux processus de paix et sur les besoins de protection particuliers des femmes et des filles à prendre en compte. UN وتركز خطة العمل السويدية على التمكين لمشاركة المرأة بنشاط في عملية السلم، وعلى ضمان تلبية احتياجات الحماية الخاصة للنساء والفتيات.
    Il a souligné qu'il importait que celles-ci soient appliquées globalement notamment par le biais de la participation active des femmes dans les domaines de l'éducation, de la santé et du travail. UN وأكدت اللجنة أهمية اتباع نهج شامل لضمان تنفيذ أحكام الاتفاقية، بما في ذلك عن طريق مشاركة المرأة مشاركة نشطة في مجالات التعليم والعمل والصحة.
    La mission d'évaluation des besoins a révélé les difficultés auxquelles se heurte le Gouvernement fédéral somalien dans l'organisation des élections de 2016, notamment en ce qui concerne la communication politique, le renforcement du contrôle de l'État, la sécurité et la participation active des femmes. UN وركزت بعثة تقييم الاحتياجات على التحديات التي تواجهها الحكومة الاتحادية الصومالية لإجراء انتخابات بحلول عام 2016، بما في ذلك بشأن التوعية السياسية، وبسط سيطرة الحكومة، والأمن والمشاركة الفعالة للمرأة.
    la participation active des femmes sera assurée par l'intégration d'une perspective sexospécifique dans tous les domaines du développement. UN :: مشاركة المرأة النشطة سوف تكفل عن طريق تعميم الجنسانية في كل مجالات التنمية.
    L'examen en 2002 a confirmé le peu de compréhension de la question de genre et de la participation active des femmes dans les processus de prise de décision dans les conseils des îles. UN وأكد استعراض عام 2002 عدم فهم القضايا الجنسانية وعدم مشاركة المرأة مشاركة فاعلة في عمليات صنع القرار في مجالس الجزر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد