ويكيبيديا

    "la participation aux coûts" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقاسم التكاليف
        
    • وتقاسم التكاليف
        
    • بتقاسم التكاليف
        
    • لتقاسم التكاليف
        
    • اقتسام التكاليف
        
    • تقاسم التكلفة
        
    • تقاسم تكاليف
        
    • المشاركة في التكاليف
        
    • تقاسم النفقات
        
    • اقتسام التكلفة
        
    • وتقاسم التكلفة
        
    • التكاليف المتقاسمة
        
    • تقاسم للتكاليف
        
    • لتقاسم التكلفة
        
    • تقاسم الكلفة
        
    Une autre délégation a déclaré que le PNUD devrait élaborer un ensemble de procédures pour les accords relatifs à la participation aux coûts. UN وقال وفد آخر إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ينبغي أن يضع مشروع مجموعة إجراءات تتعلق باتفاقات تقاسم التكاليف.
    Une autre délégation a déclaré que le PNUD devrait élaborer un ensemble de procédures pour les accords relatifs à la participation aux coûts. UN وقال وفد آخر إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ينبغي أن يضع مشروع مجموعة إجراءات تتعلق باتفاقات تقاسم التكاليف.
    Dépenses des pays bénéficiaires au titre de la participation aux coûts UN النفقات التي تتحملها البلدان المستفيدة على أساس تقاسم التكاليف
    Cet accord devrait être établi pour regrouper les meilleurs des mécanismes concernant les affectations spéciales et la participation aux coûts. UN وينبغي صياغة هذا الاتفاق ليجمع بيــن أفضل آليات الصناديــــق الاستئمانية وتقاسم التكاليف.
    D'autres délégations ont voulu connaître l'incidence que les révisions proposées au titre de la participation aux coûts aurait sur le montant des fonds consacrés au financement de projets. UN وسألت وفود أخرى عن أثر التنقيحات المقترحة فيما يتعلق بتقاسم التكاليف على مستوى تمويل المشاريع.
    Copie du descriptif des services d'appui aux programmes ou du projet doit également être communiquée lorsqu'il n'existe pas d'accord distinct pour la participation aux coûts. UN ويجب إحالة نسخة من وثيقة دعم البرنامج أو وثيقة المشروع في حالة عدم وجود اتفاق منفصل لتقاسم التكاليف.
    Contributions de gouvernements au titre de la participation aux coûts UN تقاسم التكاليف بين البلدان التي تنفذ فيها البرامج
    Contributions au titre de la participation aux coûts et contributions de contrepartie en espèces des gouvernements UN تقاسم التكاليف والتبرعات النقدية الحكومية المناظرة
    Recettes provenant des contributions au titre de la participation aux coûts en 1992 UN ايرادات تقاسم التكاليف خلال عام ١٩٩٢ ٢٩٣,٨
    On constate surtout une augmentation constante des fonds versés en vertu d'accords relatifs à la participation aux coûts. UN ومن اللافت للنظر الزيادة المستمرة في اﻷموال التي ترد من خلال ترتيبات تقاسم التكاليف.
    Comme l'indique l'état I, le FNUAP a encaissé, en 1993, un montant de 267 297 dollars au titre de la participation aux coûts. UN وخلال عام ١٩٩٣، تلقيت مساهمات فـي تقاسم التكاليف بلغت ٢٩٧ ٢٦٧ دولارا، على النحو المبين في البيان اﻷول.
    Dans certains cas, les fonds alloués par le PNUD ont servi à couvrir les dépenses de démarrage en attendant que les fonds au titre de la participation aux coûts soient disponibles. UN وفي بعض الحالات، استخدم تمويل البرنامج اﻹنمائي لتغطية تكاليف الاستهلال ريثما يمكن توفير أموال تقاسم التكاليف.
    On a également mentionné l'accroissement rapide des fonds supplémentaires ou de la participation aux coûts. UN كما أشير إلى الزيادة السريعة التي طرأت على اﻷموال التكميلية أو تقاسم التكاليف.
    Selon les représentants de l'Administrateur, les principes régissant la participation aux coûts resteront plus ou moins inchangés. UN وأفاد ممثلو مدير البرنامج أن صيغة تقاسم التكاليف ستبقى هي هي على وجه التقريب.
    Les ressources au titre du CIP étant limitées, on aura recours à des méthodes agressives pour assurer la participation aux coûts et accroître la mobilisation des ressources. UN وحيث أن موارد أرقام التخطيط الارشادية محدودة، فسيجري اتباع نهج نشط لضمان تقاسم التكاليف من أجل زيادة تعبئة الموارد.
    Les chiffres indiqués comprennent aussi les contributions versées à ces fonds et comptes au titre de la participation aux coûts. UN ويشمل أيضا المساهمات في تقاسم التكاليف المتصلة بهذه الصناديق.
    Les achats sont effectués en fonction de projets financés au moyen des chiffres indicatifs de planification (CIP), des ressources spéciales du Programme (RSP), du Fonds pour les mesures spéciales en faveur des pays les moins avancés (FMS/PMA), des services industriels spéciaux (SIS) et au titre de la participation aux coûts. UN وتستند المشتريات إلى المشاريع الممولة من أرقام التخطيط الارشادية وموارد البرنامج الخاص وصندوق التدابير الخاصة ﻷقل البلدان نموا والخدمات الصناعية الخاصة وتقاسم التكاليف.
    Des contributions au titre de la participation aux coûts d'un montant de 14 millions de dollars ont été reçues en 2000 et on s'attend au versement de 12,1 millions de dollars en 2001. UN وردت مساهمات فعلية خاصة بتقاسم التكاليف قدرها 14 مليون دولار لعام 2000، ويتوقع ورود 12.1 مليون دولار في عام 2001.
    L'Asie a reçu pour 20 millions de dollars de cofinancement, tandis qu'en Europe et dans la CEI la participation aux coûts des programmes nationaux et régionaux a procuré environ 10 millions de dollars de recettes. UN وآسيا قد حصلت على تمويل مشترك يبلغ ٢٠ مليون دولار، في حين أن أوروبا وكمنولث الدول المستقلة قد حظيا بإيرادات لتقاسم التكاليف تناهز ١٠ ملايين دولار من أجل المشاريع الوطنية الاقليمية.
    En 1998, UNIFEM a continué de rechercher des possibilités de cofinancement; il a ainsi reçu 2,8 millions de dollars au titre de la participation aux coûts et 4,1 millions de dollars alloués à des fonds d’affectation ponctuels. UN ١٠١ - وخلال عام ٨٩٩١، واصل الصندوق سعيه لتهيئة الفرصة ﻷنشطة التمويل المشارك، وورد بالفعل ٨,٢ مليون دولار مخصصة لحساب اقتسام التكاليف و١,٤ ملايين دولار مخصصة لصناديق الاستئمان الفرعية.
    Au contraire, la collaboration étroite engendrée par le recours aux services de gestion a donné lieu à une augmentation du courant des ressources, en particulier en ce qui concerne la participation aux coûts. UN وخلافا لذلك، هناك مؤشرات تدل على أن التعاون الوثيق الذي تولد عن استخدام الخدمات الادارية أدى إلى حدوث تدفق متزايد من الموارد، ولاسيما في مجال تقاسم التكلفة.
    Les gouvernements en question ont accepté en principe, à différents degrés, la participation aux coûts de ces programmes. UN واتفقت الحكومتان المعنيتان من حيث المبدأ على تقاسم تكاليف البرامج بدرجات مختلفة.
    Un accord a été conclu avec une organisation non gouvernementale norvégienne pour fournir aux handicapés des prothèses sur la base de la participation aux coûts. UN وأُبرم اتفاق مع منظمة غير حكومية نرويجية لتقديم الأجهزة التعويضية للمعوقين على أساس المشاركة في التكاليف.
    Le montant total des dépenses en 1945 avait lui aussi diminué du fait que le taux d'exécution des programmes avait été inférieur aux prévisions malgré une augmentation des dépenses au titre de la participation aux coûts. UN ونقص اﻹنفاق الكلي لعام ٥٩٩١ أيضا نتيجة لانخفاض مستوى أداء البرنامج عن المتوقع رغم الزيادة في اﻹنفاق على تقاسم النفقات.
    Il est encore plus difficile d'évaluer la charge relative que représentent les dépenses d'appui administratif, ces dernières n'étant pas du tout prises en compte dans les calculs relatifs à la participation aux coûts. UN والأصعب من ذلك هو تقدير العبء النسبي لتكاليف الدعم الإداري، التي تحذف كلية من حسابات اقتسام التكلفة.
    Le déficit, d'un montant de 5 613 154 dollars, sera couvert au moyen du financement parallèle et de la participation aux coûts, qui doivent être examinés de près avec la communauté des donateurs et le Gouvernement dans le cadre de consultations. UN وسيجري تعويض العجز في التمويل وقدره ١٥٤ ٦١٣ ٥ دولار عن طريق التمويل الموازي وتقاسم التكلفة اللذين تجري بشأنهما مناقشات فعالة مع أوساط المانحين والحكومة في إطار العملية الاستشارية.
    Pendant le cinquième cycle, il a géré des fonds au titre de la participation aux coûts et des fonds d'affectation spéciale se chiffrant à quelque 152 millions et 128 millions de dollars, respectivement. UN وفي الدورة الخامسة، أدار المكتب التكاليف المتقاسمة والصناديق الاستئمانية التي بلغت قرابة ١٥٢ مليون دولار و ١٢٨ مليون دولار على التوالي.
    En toute logique, les principaux bénéficiaires ont été les pays de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes puisque ce sont également eux qui apportent la part la plus importante au titre de la participation aux coûts. UN ولا يثير للدهشة أن تكون البلدان المنتمية إلى أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي هي أكبر الجهات المتلقية للدعم، ذلك أن هذه البلدان تملك أكبر تقاسم للتكاليف.
    Au cours de cette période, l'apport des donateurs bilatéraux a représenté environ 88 % du montant total des ressources tandis que 35 % ont été versés au titre de la participation aux coûts. UN وفي هذه الفترة، كانت 88 في المائة تقريبا من الموارد الكلية آتية من التبرعات الثنائية، و 3.5 من التبرعات لتقاسم التكلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد