Il note en outre avec satisfaction l'introduction d'une disposition réprimant la participation aux organisations qui incitent à la haine raciale ou l'encouragent. | UN | كما تلاحظ مع الارتياح إدخال حكم يعاقب المشاركة في المنظمات التي تروج للتمييز العنصري أو تحرض عليه. |
Faciliter la participation aux organisations régionales de gestion de la pêche et leur renforcement | UN | 2 - تيسير المشاركة في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وتعزيزها |
Les études concernant la Bolivie, le Burkina Faso et l'Indonésie menées par la Banque mondiale ont fait ressortir une corrélation positive entre la participation aux organisations locales et les niveaux de pauvreté. | UN | وتشير بحوث أجراها البنك الدولي في بوليفيا وبوركينا فاسو وإندونيسيا إلى وجود ترابط إيجابي بين المشاركة في المنظمات المحلية ومستويات الفقر. |
Promouvoir la participation aux organisations et arrangements | UN | تعزيز المشاركة في المنظمات/الترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك |
i) De la participation aux organisations non gouvernementales et associations qui s'intéressent à la vie publique et politique du pays, y compris aux activités et à l'administration des partis politiques; | UN | ' 1` المشاركة في المنظمات والرابطات غير الحكومية المعنية بحياة البلد العامة والسياسية، بما في ذلك أنشطة الأحزاب السياسية وتسيير أعمالها؛ |
d) Le droit à la participation aux organisations non gouvernementales et aux formations politiques | UN | (د) الحق في المشاركة في المنظمات غير الحكومية والأحزاب السياسية |
Il a également dit que la participation aux organisations régionales de gestion de la pêche ne devait pas reposer sur les prises effectuées par le passé si l'on voulait éviter que les pays en développement ne se livrent à des activités de pêche non viables afin de montrer qu'ils avaient suffisamment de prises à leur actif. | UN | وذكر هذا المراقب أيضا أن المشاركة في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك ينبغي ألا تكون مرهونة بممارسات الصيد الماضية، وذلك لضمان ألا تباشر الدول النامية الصيد غير المستدام طمعا في تكوين سجل أعمال. |
a) Faciliter la participation aux organisations et arrangements de gestion des pêcheries existants et les renforcer | UN | (أ) تيسير المشاركة في المنظمات الإقليمية الحالية لإدارة مصائد الأسماك وتعزيزها |
Les États parties doivent garantir l'égalité dans l'exercice des droits politiques, particulièrement le droit de vote et l'éligibilité. Ils doivent garantir l'égalité d'accès aux fonctions publiques, garantir aux femmes la participation aux organisations et aux associations non gouvernementales s'occupant de la vie publique et politique du pays. | UN | تكفل الدول الأعضاء المساواة بين الرجل والمرأة في ممارسة الحقوق السياسية ولا سيما حق التصويت والترشح للانتخابات، وتكفل للمرأة حق المشاركة في المنظمات والجمعيات غير الحكومية العاملة في مجالي الحياة العامة والحياة السياسية للبلد. |
Le Code pénal réprime expressément la participation aux organisations racistes et la propagande raciste, ainsi que l'incitation à la persécution ou à la haine raciale (art. 3, loi no 23.592). | UN | أما المشاركة في المنظمات والدعايات العنصرية والحض على الاضطهاد أو الكره لأسباب عنصرية، فيعاقب عليهما بالتحديد بوصفهما سلوكين إجراميين (القانون رقم 23-592، المادة 3)(8). |
g) A prié le Secrétariat de lui faire rapport, à sa cinquième session, sur les activités du Secrétariat, notamment la participation aux organisations régionales et internationales pour promouvoir et appuyer l'application du Protocole relatif aux migrants; | UN | (ز) طلب إلى الأمانة أن تقدم إليه، في دورته الخامسة، تقريرا عن أنشطتها، بما في ذلك المشاركة في المنظمات الدولية والإقليمية، من أجل تعزيز دعم تنفيذ بروتوكول المهاجرين؛ |
m) Encourager les médias à reconnaître l'importance de la participation des femmes au processus politique, à assurer une couverture équitable et équilibrée des candidats des deux sexes, à rendre compte de la participation aux organisations politiques féminines, et à veiller à couvrir les questions qui ont une incidence particulière sur les femmes; | UN | (م) تشجيع وسائط الإعلام على الاعتراف بأهمية مشاركة المرأة في العملية السياسية وتقديم تغطية نزيهة ومتوازنة للمرشحين الذكور والإناث وتغطية المشاركة في المنظمات السياسية النسائية وكفالة تغطية المسائل التي لها تأثير مباشر على المرأة؛ |
m) Encourager les médias à reconnaître l'importance de la participation des femmes au processus politique, à assurer une couverture équitable et équilibrée des candidats des deux sexes, à rendre compte de la participation aux organisations politiques féminines, et à veiller à couvrir les questions qui ont une incidence particulière sur les femmes ; | UN | (م) تشجيع وسائط الإعلام على الاعتراف بأهمية مشاركة المرأة في العملية السياسية وتقديم تغطية نزيهة ومتوازنة للمرشحين الذكور والإناث وتغطية المشاركة في المنظمات السياسية النسائية وكفالة تغطية المسائل التي لها تأثير مباشر على المرأة؛ |
x) Reconnaître l'importance de la participation des femmes à la prise de décisions à tous les niveaux, notamment au processus politique, assurer une couverture équitable et équilibrée des candidats des deux sexes, rendre compte de la participation aux organisations politiques féminines et veiller à couvrir les questions qui avaient une incidence particulière sur les femmes; | UN | (خ) إدراك أهمية مشاركة النساء في اتخاذ القرارات في جميع المجالات، من بينها العمليات السياسية، ووجوب تغطية وسائط الإعلام مسائلَ المرشحين والمرشحات تغطية نزيهة ومتوازنة، إلى جانب تغطيتها مسألة المشاركة في المنظمات السياسية النسائية وكفالة تغطيتها المسائل التي تؤثر تأثيرا خاصا في النساء()؛ |
Elle l'a également prié de mettre à la disposition des États parties des informations sur les pratiques et mesures optimales pour faciliter la participation des témoins dans le système de justice pénale et de lui faire rapport, à sa cinquième session, sur les activités du Secrétariat, notamment la participation aux organisations régionales et internationales pour promouvoir et appuyer l'application du Protocole relatif aux migrants. | UN | وطلب المؤتمر أيضا إلى الأمانة أن تتيح للدول الأعضاء معلومات بشأن الممارسات والتدابير الناجحة من أجل تيسير مشاركة الشهود في إطار نظام العدالة الجنائية وأن تقدم إليه، في دورته الخامسة، تقريرا عن أنشطتها، بما في ذلك المشاركة في المنظمات الدولية والإقليمية، من أجل تعزيز ودعم تنفيذ بروتوكول تهريب المهاجرين. |