ويكيبيديا

    "la participation citoyenne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشاركة المواطنين
        
    • المشاركة المدنية
        
    • ومشاركة المواطنين
        
    • بمشاركة المواطنين
        
    • إشراك المواطنين
        
    • لمشاركة المواطنين
        
    • والمشاركة المدنية
        
    • مشاركة المواطن
        
    :: Suivre et contrôler le niveau de la participation citoyenne à ce processus et s'assurer qu'il se déroule dans la transparence; UN :: التحقق من مستوى مشاركة المواطنين في العملية وشفافيتها، والتحقيق في ذلك
    Pour promouvoir la participation citoyenne, un accent particulier a été mis sur le système des partis, mouvements et groupements politiques. UN وبغية تشجيع مشاركة المواطنين أولينا اهتماما خاصا لنظام الأحزاب والحركات والمجموعات السياسية.
    La promotion de la participation citoyenne est une stratégie sans perdant ni gagnant, n'impliquant ni confrontation ni lot de consolation. UN وتعزيز مشاركة المواطنين يمثل استراتيجية رابحة في كل الحالات، ولا يُعد مواجهة ولا خيارا من الدرجة الثانية.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE : renforcement des capacités des institutions démocratiques aux fins d'assurer des élections régulières et la participation citoyenne en Géorgie UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل تنمية قدرات المؤسسات الديمقراطية في مجال إجراء عمليات انتخابية نزيهة وتحقيق المشاركة المدنية الفعالة في جورجيا
    Il se distingue également dans les domaines de la protection des droits, de l'inclusion politique et de la participation citoyenne. UN ومن بين المجالات الأخرى التي يوجد فيها الموئل ضمن الوكالات الرائدة حمايةُ الحقوق والمشاركة السياسية ومشاركة المواطنين.
    Conseil de la participation citoyenne et du contrôle social UN المجلس المعني بمشاركة المواطنين والرقابة الاجتماعية
    D'aucuns considéraient que la participation citoyenne demandait beaucoup de courage. UN ومن وجهة نظر البعض، مثّل إشراك المواطنين خطوة فيها الكثير من الشجاعة.
    Les gouvernements peuvent jouer un rôle important pour sensibiliser davantage le public au volontariat en ligne en tant qu'option viable pour la participation citoyenne. UN ويمكن للحكومات أن تقوم بدور هام في توعية الجمهور بالعمل التطوعي باستخدام الإنترنت بوصفه خيارا ممكنا لمشاركة المواطنين في هذا العمل.
    Une attention particulière est accordée aux partis politiques; la Constitution définit leur statut en tant qu'institution et leur interdit de mener toute activité étrangère à leurs objectifs ou de monopoliser la participation citoyenne. UN وينطوي نص المادة على بند خاص يحدد قواعد النظام المؤسسي للأحزاب السياسية وحظر الدخول في أنشطة لا صلة لها بأهداف تلك الأحزاب أو تؤدي إلى احتكار مشاركة المواطنين.
    Apporter son appui à l'étude des modalités de la participation citoyenne à l'autonomie locale; UN تقديم الدعم في عملية استكشاف أشكال مناسبة من مشاركة المواطنين في شؤون الحكم الذاتي المحلي؛
    Conformément à la loi, la promotion de la participation citoyenne incombe au bureau du Procureur pour la défense des droits de l'homme. UN وبناء على القانون، تقع مهمة تعزيز مشاركة المواطنين على عاتق مكتب النائب العام المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان.
    Il met en exergue l'importance de la participation citoyenne et de la décentralisation. UN ويشدد البرنامج على أهمية مشاركة المواطنين ولامركزية العمل.
    Toujours dans ce secteur, c'est la participation citoyenne qui rend possible le développement des programmes. UN وفي هذا القطاع أيضا، إن مشاركة المواطنين هي التي تمكن من تطوير البرامج.
    Il faudrait mettre en place des dispositifs pour encourager la participation citoyenne, accroître la crédibilité du système politique et promouvoir une plus grande transparence dans la gestion des affaires publiques. UN وتشمل التحديات الماثلة في هذا الميدان زيادة فرص مشاركة المواطنين وتعزيز مصداقية النظام السياسي ووضع آليات أكثر فعالية تساعد الدولة على ممارسة حكم أكثر شفافية.
    Elle est médiatrice auprès du Ministère de la justice et cofondatrice et Présidente de Poder Ciudadano, une fondation non partisane qui s'attache à promouvoir la participation citoyenne. UN وهي وسيط مسجل لدى وزارة العدل ومؤسس مشارك ورئيس لمؤسسة سلطة المواطن، وهي مؤسسة غير مرتبطة بأي حزب تُعنى بتعزيز مشاركة المواطنين.
    Les mesures suivantes ont été prises pour promouvoir la participation citoyenne et politique dans le cadre de la Politique nationale en faveur de la femme, et en coordination avec les différents partenaires des municipalités : UN وفيما يلي الأنشطة الجاري تنفيذها، بالتنسيق مع مختلف الدوائر العاملة مع المجالس البلدية، في مجال المشاركة المدنية والسياسة الوارد ضمن السياسة الوطنية المتعلقة بالنهوض بالمرأة:
    * Projet de coopération technique Mexique-Brésil sur la promotion de la participation citoyenne dans le domaine de la santé, qui a pour objectif de consolider les mécanismes de participation de la population des deux pays à l'amélioration de la qualité des services et à la définition de politiques de santé. . UN :: مشروع للتعاون التقني بين المكسيك والبرازيل بشأن تشجيع المشاركة المدنية في الصحة بغرض تعزيز آليات البلدين لمشاركة السكان في تحسين نوعية الخدمات ووضع سياسات للبلدين في هذا المجال.
    Son histoire, tant pendant la colonisation que depuis son accès à l'indépendance, avait été marquée par la participation citoyenne et le syndicalisme. UN ويمثل النشاط النقابي ومشاركة المواطنين سمتين من السمات المميزة لتاريخ بليز خلال فترة الاستعمار وفترة ما بعد الاستقلال.
    Renforcer les mécanismes d'éducation aux droits de la femme et à la participation citoyenne. UN تعزيز عمليات تدريس حقوق المرأة ومشاركة المواطنين.
    Cette fonction est confiée au Conseil de la participation citoyenne et du contrôle social, au Bureau du Défenseur du peuple, à la Contrôlerie générale de l'État et aux organes de surveillance, toutes entités dotées de la personnalité juridique et d'une autonomie administrative, financière et budgétaire. UN وفي هذا الصدد، تنص المادة على أن يتألف الجهاز من المجلس المعني بمشاركة المواطنين والرقابة الاجتماعية، ومكتب أمين المظالم، ومكتب المراقب المالي العام ومكاتب المدراء؛ وتتمتع هذه الهيئات بالشخصية القانونية والإدارية وبالاستقلال في الإدارة والشؤون المالية وشؤون الموازنة والشؤون التنظيمية.
    Le groupe de travail s'est intéressé essentiellement au plan du service pour 2011 relatif à la participation citoyenne, et a opéré une distinction entre dialogue et participation; à la prévention de la corruption; et à l'accès à l'information sur la fourniture des services publics : UN 70 - ركّز الفريق العامل على خطة الفرع لعام 2011 بخصوص إشراك المواطنين، مفرّقا في ذلك بين مفهوم إشراك المواطنين بحيث يقومون بدور جاد وبين مجرّد المشاركة؛ وعلى منع الفساد؛ وعلى سبل الحصول على المعلومات العامة عن تقديم الخدمات العامة:
    À cet égard, il a été noté que les campagnes de sensibilisation du public et les programmes éducatifs complets et durables étaient des éléments indispensables à la participation citoyenne à la prévention et la détection de la corruption. UN وأُشير في هذا الصدد إلى أهمية وجود حملات توعية عامة وبرامج تثقيف شاملة ومتواصلة كعنصر مكمِّل لمشاركة المواطنين الشاملة في منع الفساد وكشفه.
    Secretaría de Pueblos, Movimientos Sociales y Participación Ciudadana (Secrétariat des peuples, des mouvements sociaux et de la participation citoyenne) UN أمانة الشعوب والحركات الاجتماعية والمشاركة المدنية
    176. La participation à la vie culturelle et récréative, aux loisirs et aux sports est traitée à l'article 30 de la Convention et renvoie également aux articles 9 (Accessibilité) et 20 (Mobilité personnelle) dont l'application est nécessaire pour garantir la participation citoyenne. UN 176- مجال مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة الثقافية وأنشطة الترفيه والتسلية والرياضة المتوخى في المادة 30 من الاتفاقية، مدعم أيضاً بالمادة 9 (إمكانية الوصول)، والمادة 20 (التنقل الشخصي) لأن كلتا المادتين ضروريتان لكفالة مشاركة المواطن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد