ويكيبيديا

    "la participation communautaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاركة المجتمعية
        
    • مشاركة المجتمع المحلي
        
    • مشاركة المجتمعات المحلية
        
    • ومشاركة المجتمع المحلي
        
    • والمشاركة المجتمعية
        
    • إشراك المجتمع المحلي
        
    • ومشاركة المجتمعات المحلية
        
    • المشاركة الشعبية
        
    • للمشاركة المجتمعية
        
    • مع تحقيق نوع أشمل من الاشتراك المجتمعي
        
    • واشتراك القواعد الشعبية
        
    • وإشراك المجتمعات المحلية
        
    • اشتراك المجتمع المحلي
        
    • باشتراك المجتمع المحلي
        
    • المشاركة على الصعيد المجتمعي
        
    i) La nécessité d’établir un plan directeur national facilitant la participation communautaire au processus décisionnel et encourageant les contributions des bénéficiaires; UN ' ١ ' ضرورة وضع إطار سياسي وطني لتيسير المشاركة المجتمعية في صنع القرار وإسهامات الجهات المستفيدة؛
    i) La nécessité d’établir un plan directeur national facilitant la participation communautaire au processus décisionnel et encourageant les contributions des bénéficiaires; UN ' ١ ' ضرورة وضع إطار سياسي وطني لتيسير المشاركة المجتمعية في صنع القرار وإسهامات الجهات المستفيدة؛
    la participation communautaire était également importante pour renforcer les systèmes de santé. UN كما أن مشاركة المجتمع المحلي مهمة في تعزيز النظم الصحية.
    la participation communautaire devrait associer les groupes les plus vulnérables. UN وينبغي أن تتضمن مشاركة المجتمع المحلي أولئك الأكثر عرضة للخطر.
    :: Renforcer la participation communautaire locale ainsi que les comités de gestion scolaire UN زيادة مشاركة المجتمعات المحلية ولجان إدارة المدارس في إدارة المدارس الابتدائية
    Ainsi, la participation communautaire a été exemplaire dans les projets d'approvisionnement en eau potable des zones rurales. UN وعلى سبيل المثال، فإن المشاركة المجتمعية كانت مثالية في المشاريع الخاصة بتزويد الأرياف بمياه الشرب.
    Il est essentiel de promouvoir la participation communautaire et de sensibiliser l'opinion publique par l'information, l'éducation et la communication. UN ومن المسائل اﻷساسية تعزيز المشاركة المجتمعية وإذكاء وعي الرأي العام عن طريق اﻹعلام، والتعليم والاتصال.
    Dès le début des années 80, on s'accordait fermement à reconnaître que la participation communautaire était la pierre angulaire des programmes de planification familiale. UN وفي أوائل الثمانينات، حظيت المشاركة المجتمعية بتأييد قوي بوصفها ركنا أساسيا في برامج تنظيم اﻷسرة.
    Toutes ces questions avaient une incidence directe ou indirecte sur la participation communautaire. UN ولجميع هذه المواضيع أثر مباشر أو غير مباشر على المشاركة المجتمعية.
    Une étude thématique sur l'écodéveloppement participatif, examinant le niveau et l'impact de la participation communautaire, a été achevée et publiée. UN واكتملت ونشرت دراسة مواضيعية تتعلق بالاشتراك في التنمية البيئية، ودراسة مستوى وأثر المشاركة المجتمعية.
    Promouvoir la participation communautaire dans l'amélioration des conditions d'hygiène et sanitaires de la famille et de la communauté. UN تشجيع المشاركة المجتمعية في تحسين الأوضاع الصحية للأسرة وللمجتمع المحلي.
    Un aspect important de cet appui est la promotion de la participation communautaire et du rôle des parents dans les établissements scolaires. UN ومن الجوانب المهمة للدعم تعزيز مشاركة المجتمع المحلي والوالدين في أمور المدارس.
    La pauvreté et d'autres questions relatives aux établissements humains étaient complexes, et leur solution nécessiterait par conséquent une approche intégrée, fondée sur la participation communautaire. UN إن الفقر وقضايا المستوطنات البشرية الأخرى هي قضايا معقدة ويحتاج حلها إلى نهج متكامل، يقوم على مشاركة المجتمع المحلي.
    La plupart de ces programmes reposent sur la participation communautaire, laquelle permet de renforcer la solidarité sociale. UN وتعتمد غالبية هذه البرامج على مشاركة المجتمع المحلي التي أتاحت تعزيز التضامن الاجتماعي.
    Importance de la participation communautaire à la prise des décisions concernant les sources d’eau partagées; UN أهمية مشاركة المجتمعات المحلية في اتخاذ القرارات التي تؤثر على مصادر المياه المشتركة؛
    Importance de la participation communautaire à la prise des décisions concernant les sources d’eau partagées; UN أهمية مشاركة المجتمعات المحلية في اتخاذ القرارات التي تؤثر على مصادر المياه المشتركة؛
    Elle diffuse des informations pertinentes au niveau local dans les dialectes locaux et encourage la participation communautaire. UN وهي تبث المعلومات المحلية ذات الصلة باللهجة المحلية وتشجع مشاركة المجتمعات المحلية.
    L'accent est mis sur la Convention, la promotion de l'action au niveau local et la participation communautaire. UN ويستهدف هذا المقترح الاتفاقية وتشجيع العمل على الصعيد المحلي ومشاركة المجتمع المحلي.
    Les évaluations ont souvent révélé l'écart entre les niveaux prévus et réels des apports locaux et de la participation communautaire. UN كما أن التقييمات كثيرا ما تشير إلى تفاوت بين المعدلات المتوقعة والفعلية للمدخلات المحلية والمشاركة المجتمعية.
    Au dixième Congrès, il y a eu un atelier sur la participation communautaire à la prévention du crime. UN وفي المؤتمر العاشر، عُقدت حلقة عمل حول إشراك المجتمع المحلي في منع الجريمة.
    Leurs moyens de subsistance doivent inclure le développement humain et la participation communautaire. UN ويجب أن تنطوي أسباب عيشه على التنمية البشرية ومشاركة المجتمعات المحلية.
    Enfin, on pourrait concevoir des projets concrets appuyant la participation communautaire. UN وأخيرا يمكن تصميم مشاريع عملية تدعم المشاركة الشعبية.
    23. L'autre étude, qui concerne la participation communautaire aux programmes de planification familiale, porte essentiellement sur la promotion et la prestation des services. UN ٢٣ - والاستعراض المكتبي الثاني - للمشاركة المجتمعية في برامج تنظيم اﻷسرة - يركز على تعزيز الخدمات وأدائها.
    Le Gouvernement devait notamment mettre en place un système de coordination efficace de l'assistance extérieure et poursuivre la notion de planification du développement en renforçant la participation communautaire. UN وأحد هذه التحديات أن تضع الحكومة نظاما لتنسيق المساعدة الخارجية تنسيقا فعالا؛ ويتمثل التحدي اﻵخر في العمل بمفهوم تخطيط التنمية ووضع الاستراتيجية اللازمة لها، مع تحقيق نوع أشمل من الاشتراك المجتمعي.
    Certaines toutefois ont estimé qu'on pourrait cibler davantage le programme et que l'éradication de la pauvreté et la participation communautaire au développement devraient être considérées comme prioritaires. UN بيد أن بعضها رأى أنه في اﻹمكان زيادة التركيز في البرنامج وأن مجالي استئصال الفقر واشتراك القواعد الشعبية في التنمية ينبغي اعتبارهما من أولويات البرنامج.
    Ces divers fonds encouragent l'équité et la participation communautaire au développement. UN وتشجع هذه الصناديق على الإنصاف وإشراك المجتمعات المحلية في التنمية.
    :: la participation communautaire à la conservation des ressources écologiques. UN :: اشتراك المجتمع المحلي في حفظ الموارد الإيكولوجية.
    51. Il est impératif d'encourager le développement d'organisations sociales, notamment d'organisations de jeunesse, dans le contexte d'une politique sociale et d'un cadre législatif favorables, par la participation communautaire. UN ٥١ - ومن اللازم تشجيع قيام التنظيمات الاجتماعية، لا سيما المنظمات الشبابية، ضمن اطار داعم من السياسات الاجتماعية والتشريعات، باشتراك المجتمع المحلي.
    32. Une délégation s'est déclarée satisfaite du contrôle de l'ajustement structurel effectué par l'UNICEF au Zimbabwe et une autre a manifesté son intérêt pour l'expérience mauritanienne en matière de promotion de la participation communautaire. UN ٣٢ - وأعرب أحد الوفود عن تقديره لرصد التكيف الهيكلي، الذي اضطلعت به اليونيسيف في زمبابوي، وأبدى وفد آخر اهتمامه بشأن تجربة موريتانيا في ميدان تشجيع المشاركة على الصعيد المجتمعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد