ويكيبيديا

    "la participation de l'organisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشاركة المنظمة
        
    • بمشاركة المنظمة
        
    • مشاركة اﻷمم المتحدة
        
    • مشاركة اليونيدو
        
    • مشاركة منظمة
        
    • اشتراك المنظمة
        
    • اشتراك اﻷمم المتحدة
        
    • مشاركة تلك المنظمة
        
    • اشتراك منظمة
        
    • ومشاركة منظمة
        
    • لمشاركة الأمم المتحدة
        
    • بمشاركة الأمم المتحدة
        
    • بمشاركة منظمة
        
    • وبمشاركة منظمة
        
    • على مشاركة الأمم المتحدة
        
    la participation de l'organisation aux réunions des Nations Unies s'est surtout portée sur le Conseil des droits de l'homme à Genève. UN ركزت مشاركة المنظمة في اجتماعات الأمم المتحدة على مجلس حقوق الإنسان في جنيف.
    la participation de l'organisation aux réunions internationales à Genève est limitée car elle est entièrement constituée de bénévoles. UN كانت مشاركة المنظمة في الاجتماعات الدولية في جنيف محدودة لأن جميع العاملين فيها ومن يديرونها هم من المتطوعين.
    À l'heure actuelle, la Section ne s'appuie pas sur d'autres sources d'information que celles fournies par les organisations non gouvernementales, comme les données relatives à la participation de l'organisation aux travaux des commissions techniques. UN ولا يعتمد القسم في الوقت الراهن على مصادر معلومات أخرى خلاف ما تقدمه المنظمات غير الحكومية، مثل المعلومات المتعلقة بمشاركة المنظمة المعنية في أعمال اللجان الفنية.
    L'atelier constate l'importance particulière que continue à revêtir la poursuite de la participation de l'organisation des Nations Unies. UN وتقر حلقة التدارس بأن استمرار مشاركة اﻷمم المتحدة تظل له أهمية خاصة.
    la participation de l'organisation à l'initiative " Une ONU " contribuera certainement à améliorer les résultats de ses programmes et projets. UN ولا شك في أن مشاركة اليونيدو في مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة ستساعد على زيادة أثر برامجها ومشاريعها.
    la participation de l'organisation au cours de la période considérée dans le rapport a inclus : UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، شملت مشاركة المنظمة ما يلي:
    la participation de l'organisation à ce processus sera examinée dans le cadre des mécanismes intergouvernementaux existants de la CNUCED. UN وسوف تُستعرض مشاركة المنظمة في عملية الإصلاح من خلال الآلية الحكومية الدولية الحالية للأونكتاد.
    la participation de l'organisation à ce processus sera examinée dans le cadre des mécanismes intergouvernementaux existants de la CNUCED. UN وسوف تُستعرض مشاركة المنظمة في عملية الإصلاح من خلال الآلية الحكومية الدولية الحالية للأونكتاد.
    Les évènements qui montrent la participation de l'organisation sont entre autres : UN وتشمل المناسبات التي توضح مشاركة المنظمة:
    la participation de l'organisation aux réunions de l'ONU a été la suivante : UN مشاركة المنظمة في اجتماعات الأمم المتحدة شاركت المنظّمة في اجتماعات الأمم المتحدة على النحو التالي:
    L'Inde soutient la participation de l'organisation à la définition et à la mise en œuvre des projets du FEM et se félicite de ses efforts de sensibilisation aux objectifs du Fonds. UN وقال إن الهند تؤيد مشاركة المنظمة في تحديد وتنفيذ مشاريع مرفق البيئة العالمية وترحب بالجهود التي تبذلها في سبيل التوعية بأهداف المرفق.
    77. Le Gouvernement bolivien se félicite de la participation de l'organisation à divers forums sur le développement industriel. UN 77- وأعرب عن ترحيب حكومة بوليفيا بمشاركة المنظمة في مختلف المحافل الدولية التي تتناول مسألة التنمية الصناعية.
    En outre, chaque thème a une composante internationale, ce qui implique la participation de l'organisation aux processus des Nations Unies et aux structures syndicales internationales, ainsi que l'engagement aux côtés des coalitions et partenaires sociaux, aussi bien sur le plan national qu'international. < UN وعلاوة على ذلك فإن لكل برنامج عنصر دولي يتعلق بمشاركة المنظمة في عمليات الأمم المتحدة وفي الهيئات النقابية الدولية وتشترك مع الشركاء الاجتماعيين ومع التحالفات الاجتماعية في الداخل والخارج.
    14. Se félicite de la participation de l'organisation internationale de la Francophonie aux travaux de la Commission de consolidation de la paix consacrés au Burundi, et encourage vivement la poursuite d'une collaboration active entre l'Organisation internationale de la Francophonie et la Commission de consolidation de la paix ; UN 14 - ترحب بمشاركة المنظمة الدولية للفرانكوفونية في أعمال لجنة بناء السلام فيما يتعلق ببوروندي، وتشجع بقوة على مواصلة التعاون النشط بين المنظمة الدولية للفرانكوفونية ولجنة بناء السلام؛
    Un certain nombre de représentants ont réaffirmé l'importance de la participation de l'organisation des Nations Unies à une action soutenue en faveur des familles, y compris le suivi des instruments ou accords internationaux existant dans le domaine de la famille. UN وأكد عدد من الممثلين مجددا على أهمية مشاركة اﻷمم المتحدة في مبادرة متواصلة تتخذ لصالح اﻷسرة وتشمل متابعة الصكوك أو الاتفاقات الدولية النافذة ذات الصلة باﻷسرة.
    Considérant que la participation de l'organisation des Nations Unies contribuerait pour beaucoup à la mise en oeuvre effective de l'Accord de paix et témoignerait de la volonté résolue qu'a la communauté internationale de résoudre le conflit au Libéria, UN وإذ يدرك أن مشاركة اﻷمم المتحدة سوف تكفل مساهمتها الملموسة في التنفيذ الفعال لاتفاق السلم وتظل شاهدا يؤكد التزام المجتمع الدولي بحل النزاع في ليبريا،
    Le Groupe espère que la participation de l'organisation à cette initiative renforcera son rôle dans le développement industriel des pays bénéficiaires compte étant tenu de leurs besoins de développement et de leurs politiques nationales. UN وقالت إن المجموعة تأمل أن تؤدي مشاركة اليونيدو في مبادرة توحيد الأداء إلى دعم دورها في التنمية الصناعية للبلدان المستفيدة في إطار احتياجاتها الإنمائية العامة وسياساتها الوطنية.
    la participation de l'organisation au projet devrait s'étoffer au fur et à mesure de la mise en œuvre de ce dernier. UN ويتوقع أن يتسع بصورة أكبر نطاق مشاركة منظمة التعاون الاقتصادي خلال هذا المشروع.
    Malheureusement, le maintien de la paix est devenu aussi un lourd fardeau en termes de ressources financières et humaines, qui menace de restreindre la participation de l'organisation à d'autres domaines prioritaires. UN ولكن حفظ السلم، لﻷسف، أصبح عبئا ثقيلا من حيث الموارد المالية والبشرية، مما يهدد بتقييد اشتراك المنظمة في مجالات أخرى لها أولية.
    J'ai toutefois tenu à préciser que, en fin de compte, la poursuite de la participation de l'organisation au processus dépendrait de la volonté politique dont feraient preuve les parties. UN غير أنني أوضحت أن استمرار اشتراك اﻷمم المتحدة سيتوقف، في نهاية اﻷمر، على إبداء الطرفين لﻹرادة السياسية.
    b) la participation de l'organisation internationale ne saurait en aucun cas conférer des droits quelconques aux États membres de ladite organisation internationale en vertu du présent Accord; UN )ب( إن مشاركة تلك المنظمة الدولية لا تخولها بأي حال من اﻷحوال أي حقوق بموجب هذا الاتفاق إزاء الدول اﻷعضاء في المنظمة الدولية؛
    Il a également mis l'accent sur la participation de l'organisation pour la sécurité et la coopération en Europe aux projets visant à consolider la paix en Ossétie du Sud. UN وركز أيضا على اشتراك منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في المشاريع الرامية إلى بناء السلام في جنوب أوسيتيا.
    L'apport et la participation de l'organisation internationale du Travail dans cette discussion sera particulièrement précieux. UN كما أن لمدخلات ومشاركة منظمة العمل الدولية في هذه المناقشة قيمة كبيرة.
    La base juridique de la participation de l'organisation à une chambre spéciale relevant d'une juridiction nationale serait un accord entre l'ONU et l'État hôte. UN ويكون الأساس القانوني لمشاركة الأمم المتحدة في دائرة خاصة ضمن إحدى الولايات القضائية الوطنية اتفاقاً يُبرم بين الأمم المتحدة والدولة المضيفة.
    Les membres du Conseil se sont unanimement prononcés en faveur de l'initiative américano-russe et ont salué la participation de l'organisation. UN وأجمع أعضاء المجلس على دعم المبادرة المشتركة للولايات المتحدة والاتحاد الروسي، ورحبوا بمشاركة الأمم المتحدة فيها.
    Divers ateliers ont été organisés dans certains pays d'Amérique latine au cours des deux dernières années avec la participation de l'organisation panaméricaine de la santé. UN وقد جرى تنظيم سلسلة من حلقات العمل في دول أمريكا اللاتينية خلال العامين الماضيين بمشاركة منظمة الصحة للبلدان الأمريكية.
    L'Ukraine poursuivra en outre ses efforts pour parvenir à un règlement définitif du conflit en Transdniestrie, de concert avec la Russie et avec la participation de l'organisation pour la sécurité et la coopération en Europe qui est le garant du statut spécial de la Transdniestrie en tant que partie intégrante de la République de Moldova. UN وستواصل أوكرانيا جهودها من أجل التوصل إلى تسوية نهائية للصراع في تراندنيستر، عاملة مع روسيا وبمشاركة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا كضامنة للوضع الخاص لتراندنيستر كجزء لا يتجزأ من جمهورية مولدوفا.
    Incidences administratives et financières de la participation de l'organisation des Nations Unies au Programme UN رابعا - الآثار الإدارية والمالية المترتبة على مشاركة الأمم المتحدة في برنامج المساعدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد