ويكيبيديا

    "la participation des états membres à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشاركة الدول الأعضاء في
        
    • لمشاركة الدول الأعضاء في
        
    • من الدول الأعضاء أن تشارك في
        
    • وضمان مشاركة الدول اﻷعضاء
        
    • مساهمة الدول الأعضاء في
        
    69. la participation des États Membres à chacune des séances de la table ronde peut être soumise au principe de la répartition géographique équitable. UN 69 - يمكن أن تخضع مشاركة الدول الأعضاء في كل اجتماع من اجتماعات المائدة المستديرة لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    la participation des États Membres à la formulation de politiques sur les migrations internationales est donc indispensable. UN وفي هذا الخصوص، تعد مشاركة الدول الأعضاء في وضع السياسات المتعلقة بالهجرة الدولية أمراً جوهريا.
    Il y a eu un effort conscient d'élargir la participation des États Membres à ses discussions. UN وبذل جهد واع لتوسيع مجال مشاركة الدول الأعضاء في مناقشاته.
    Elle a invité le Secrétariat général à préparer la participation des États Membres à ce sommet, notamment à travers les réunions et conférences islamiques pertinentes, et ce dans le but de dégager une convergence de vues à ce sujet. UN كما دعا المؤتمر الأمانة العامة للإعداد لمشاركة الدول الأعضاء في هذه القمة خاصة من خلال الاجتماعات والمؤتمرات الإسلامية ذات الصلة, وذلك بغية الوصول إلى وجهات نظر متقاربة.
    Notant l'expansion soutenue de l'effort de maintien de la paix des Nations Unies dans différentes parties du monde, qui requiert la participation des États Membres à des activités très diverses, le Comité spécial estime essentiel que l'Organisation ait véritablement les moyens de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN 19 - واللجنة الخاصة، إذ تلاحظ الطفرة المستمرة في الجهود التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام في مختلف بقاع العالم، وهو ما يطلب من الدول الأعضاء أن تشارك في مختلف أنشطته، ترى أن من الجوهري أن تكون الأمم المتحدة قادرة على صون السلام والأمن الدوليين على نحو فعال.
    d) Assurer le suivi des conférences internationales et régionales, de la participation des États Membres à ces conférences et de la coordination des efforts des États membres pour en appliquer les résolutions et les recommandations; UN )د( متابعة المؤتمرات الدولية واﻹقليمية وضمان مشاركة الدول اﻷعضاء فيها، وتنسيق الجهود فيما بين الدول اﻷعضاء لتنفيذ القرارات والتوصيات؛
    :: Encourager la participation des États Membres à la conférence diplomatique relative au Traité sur le commerce des armes. UN :: تشجيع مشاركة الدول الأعضاء في المؤتمر الدبلوماسي المتعلق بمعاهدة تجارة الأسلحة.
    Deuxièmement, il a été dit à plusieurs reprises qu'il conviendrait d'élargir la participation des États Membres à la définition de la politique antiterroriste des Nations Unies. UN ثانيا، جرى التأكيد المتكرر على الحاجة إلى توسيع مشاركة الدول الأعضاء في وضع سياسات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    Il rappelle l'importance que revêt le plan à moyen terme, qui constitue le principal moyen d'action de l'ONU et joue un rôle essentiel dans la participation des États Membres à la prise de décisions. UN وذكّر بأهمية الخطة المتوسطة الأجل التي تمثل أداة العمل الرئيسية للأمم المتحدة وتضطلع بدور أساسي في مشاركة الدول الأعضاء في اتخاذ القرارات.
    Je compte sur la participation des États Membres à la plénière officieuse de l'Assemblée générale et à d'autres événements qui seront organisés demain à l'ONU pour marquer la première Journée internationale de la non-violence. UN كما أتطلع إلى مشاركة الدول الأعضاء في جلسة عامة غير رسمية للجمعية العامة ومهام أخرى يجري تنظيمها غدا في الأمم المتحدة للاحتفال باليوم الدولي الأول لنبذ العنف.
    Notant l'expansion soutenue de l'effort de maintien de la paix des Nations Unies dans différentes parties du monde, qui requiert la participation des États Membres à des activités très diverses, le Comité spécial estime essentiel que l'Organisation ait véritablement les moyens de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN 28 - وإذ تلاحظ اللجنة الخاصة الزيادة المطردة في جهود الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام في مختلف بقاع العالم، وهو ما يستلزم مشاركة الدول الأعضاء في مختلف الأنشطة، فإنها ترى من الضروري أن تتمكن الأمم المتحدة من صيانة السلام والأمن الدوليين بفعالية.
    Notant l'expansion soutenue de l'effort de maintien de la paix des Nations Unies dans différentes parties du monde, qui requiert la participation des États Membres à des activités très diverses, le Comité spécial estime essentiel que l'Organisation ait véritablement les moyens de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN 28 - وإذ تلاحظ اللجنة الخاصة الزيادة المطردة في جهود الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام في مختلف بقاع العالم، وهو ما يستلزم مشاركة الدول الأعضاء في مختلف الأنشطة، فإنها ترى من الضروري أن تتمكن الأمم المتحدة من صيانة السلم والأمن الدوليين بفاعلية.
    Enfin, tout en étant consciente des efforts faits par le Secrétariat pour améliorer la participation des États Membres à la sélection du personnel de haut rang dans le système des Nations Unies, l'Indonésie estime que ce processus de sélection pourrait être rendu plus transparent par la prise en compte de la contribution des États Membres aux opérations de maintien de la paix. UN وختاما، بينما تقدر إندونيسيا جهود الأمانة العامة الرامية إلى تحسين مشاركة الدول الأعضاء في انتقاء كبار الموظفين في منظومة الأمم المتحدة، ترى أن عملية الانتقاء يمكن أن تكون أكثر شفافية عن طريق توضيح إسهام الدول الأعضاء في عمليات حفظ السلام.
    h) A fait valoir qu'il fallait élargir la participation des États Membres à la mise à jour; UN (ح) شددت على الحاجة إلى توسيع مشاركة الدول الأعضاء في عملية الاستكمال؛
    Plusieurs délégations ont déclaré soutenir les travaux de la CNUCED et ont souligné l'importance de la participation des États Membres à la planification du programme, tout en demandant au secrétariat d'inscrire plus résolument encore ses travaux dans le cadre d'une gestion fondée sur les résultats et de continuer à améliorer la qualité des indicateurs de résultat. UN 5- وأعربت عدة وفود عن دعمها لعمل الأونكتاد وسلطت الضوء على أهمية مشاركة الدول الأعضاء في عملية تخطيط البرامج، بينما دعت الأمانة إلى مواصلة تحسين التوجه نحو الإدارة القائمة على النتائج في أعمالها وتحسين جودة مؤشرات الإنجاز.
    Plusieurs délégations ont déclaré soutenir les travaux de la CNUCED et ont souligné l'importance de la participation des États Membres à la planification du programme, tout en demandant au secrétariat d'inscrire plus résolument encore ses travaux dans le cadre d'une gestion fondée sur les résultats et de continuer à améliorer la qualité des indicateurs de résultat. UN 5- وأعربت عدة وفود عن دعمها لعمل الأونكتاد وسلطت الضوء على أهمية مشاركة الدول الأعضاء في عملية تخطيط البرامج، بينما دعت الأمانة إلى مواصلة تحسين التوجه نحو الإدارة القائمة على النتائج في أعمالها وتحسين جودة مؤشرات الإنجاز.
    14. Salue la participation des États Membres à la journée de séances plénières consacrée à l'examen des progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action et dans la célébration de la Décennie à mi-parcours ; UN 14 - تعرب عن تقديرها لمشاركة الدول الأعضاء في اليوم الذي يكرس أثناء عقد الجلسات العامة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الإعلان وبرنامج العمل والاحتفال بالعقد في منتصفه؛
    13. Salue la participation des États Membres à une journée de séances plénières consacrée à l'examen des progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action en faveur d'une culture de la paix et de la célébration de la Décennie à mi-parcours; UN 13 - تعرب عن تقديرها لمشاركة الدول الأعضاء في يوم الجلسات العامة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الإعلان وبرنامج العمل المتعلقين بثقافة السلام، وبالاحتفال بالعقد في منتصفه؛
    13. Salue la participation des États Membres à une journée de séances plénières consacrée à l'examen des progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action et de la célébration de la Décennie à mi-parcours ; UN 13 - تعرب عن تقديرها لمشاركة الدول الأعضاء في يوم الجلسات العامة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الإعلان وبرنامج العمل، وبالاحتفال بالعقد في منتصفه؛
    Notant l'expansion soutenue de l'effort de maintien de la paix des Nations Unies dans différentes parties du monde, qui requiert la participation des États Membres à des activités très diverses, le Comité spécial estime essentiel que l'Organisation ait véritablement les moyens de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN 30 - واللجنة الخاصة، إذ تلاحظ الطفرة المستمرة في الجهود التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام في جميع بقاع العالم، والتي تتطلب من الدول الأعضاء أن تشارك في أنشطة شتى، ترى أن من الجوهري أن تكون الأمم المتحدة قادرة حقًا على صون السلام والأمن الدوليين.
    d) Assurer le suivi des conférences internationales et régionales, la participation des États Membres à ces conférences et la coordination des efforts des États membres pour en appliquer les résolutions et les recommandations; UN )د( متابعة المؤتمرات الدولية واﻹقليمية وضمان مشاركة الدول اﻷعضاء فيها، وتنسيق الجهود فيما بين الدول اﻷعضاء لتنفيذ القرارات والتوصيات؛
    Outre qu'il améliore les compétences des nouveaux procureurs qui s'occupent de la confiscation d'avoirs, le Programme renforce la coopération multilatérale et met en évidence la participation des États Membres à l'action régionale. UN وبالإضافة إلى بناء قدرات أعضاء النيابة العامة الجدد المعنيين بمصادرة الموجودات، يعزّز البرنامج التعاون بين الوكالات ويسلط الضوء على مساهمة الدول الأعضاء في التنمية الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد