ويكيبيديا

    "la participation des communautés locales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشاركة المجتمعات المحلية
        
    • إشراك المجتمعات المحلية
        
    • ومشاركة المجتمعات المحلية
        
    • وإشراك المجتمعات المحلية
        
    • المحلي ومشاركته
        
    • اشتراك المجتمعات المحلية
        
    • بمشاركة المجتمعات المحلية
        
    Conformément à la CCD, une série de processus de consultation garantira la participation des communautés locales. UN وتماشيا مع اتفاقية مكافحة التصحر، ستكفل مجموعة من العمليات الاستشارية مشاركة المجتمعات المحلية.
    Assurer la participation des communautés locales à la formulation et la mise en oeuvre des politiques et programmes de population. UN تأمين مشاركة المجتمعات المحلية في إعداد وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية.
    Pour atteindre ces objectifs, la participation des communautés locales et autochtones est nécessaire. UN ولتحقيق هذه الأهداف، لا بد من مشاركة المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين.
    Le premier des enseignements tirés était le fait que certaines parties prenantes étaient encore réticentes à accepter l'idée de la participation des communautés locales à la gestion des forêts. UN وأول الدروس المستفادة هو أن بعض أصحاب المصلحة لم يتحمسوا حتى الآن لفكرة إشراك المجتمعات المحلية في إدارة الغابات.
    Le respect des cultures et la participation des communautés locales aux projets de développement doivent être pris en considération. UN وينبغي، في هذا الصدد، أن يؤخذ في الاعتبار احترام الثقافات ومشاركة المجتمعات المحلية في المشاريع الإنمائية.
    Notre expérience nous a enseigné également que, grâce à la régénération et à l'utilisation durable des ressources naturelles, la décentralisation et la participation des communautés locales ont été un moyen efficace de gérer ce processus. UN واستنادا الى تجربتنا، وجدنا كذلك في التجديد وكفالة المداومة على استخدام الموارد الطبيعية واللامركزية وإشراك المجتمعات المحلية وسيلة أكثر فعالية ﻹدارة هذه العملية.
    - garantir la participation des communautés locales et autochtones à l'élaboration des politiques et à la prise des décisions liées aux ST; UN ضمان مشاركة المجتمعات المحلية والأصلية في عمليات رسم السياسات واتخاذ القرارات المتصلة بالمعارف التقليدية
    Mesures prises pour optimiser la participation des communautés locales à la planification, à l'exécution et au contrôle des services de soins de santé primaires UN التدابير التي اتخذت لزيادة مشاركة المجتمعات المحلية إلى الحد الأقصى لتخطيط وتنفيذ ومراقبة خدمات الرعاية الصحية الأساسية
    :: Accroître la participation des communautés locales et autochtones et des femmes dans les activités extractives et dans la mise en valeur des minerais. UN :: تعزيز مشاركة المجتمعات المحلية والأصلية والنساء في تنمية قطاع التعدين والمعادن
    Mais même les systèmes les plus performants ne peuvent fonctionner sans la participation des communautés locales et des volontaires. UN ولكن حتى أفضل أنظمة الإنذار المبكر لا يمكن أن تعمل بدون مشاركة المجتمعات المحلية والمتطوعين من هذه المجتمعات.
    En Gambie, la participation des communautés locales a été renforcée par la création de comités de gestion des sites dans toutes les zones protégées, tandis qu'au Myanmar et en Somalie, le tourisme a été intégré dans les plans nationaux ou bien des plans cadres en faveur du tourisme durable sont en cours d'élaboration. UN وفي غامبيا، عُززت مشاركة المجتمعات المحلية بإنشاء لجان لإدارة الموقع في جميع المناطق المحمية، مع قيام ميانمار والصومال بإدماج السياحة في الخطط الوطنية أو بوضع خطط رئيسية للسياحة المستدامة.
    En général, on assiste à l'amélioration de la participation des communautés locales aux projets miniers et des avantages que ces projets leur procurent. UN 66 - وبوجه عام، يوجد تحسن في مشاركة المجتمعات المحلية في مشاريع التعدين وفي المنافع العائدة على المجتمعات المحلية.
    Les administrations centrales devraient prendre la tête de cet effort, même si la participation des communautés locales et de la société civile est essentielle à la prévention du crime, notamment en déterminant les priorités, en exécutant et évaluant des programmes et en identifiant les ressources. UN وينبغي أن تقود الحكومات المركزية هذا المجهود، وإن كانت مشاركة المجتمعات المحلية والمجتمع المدني ضرورية لمنع الجريمة، ولا سيما في تحديد الأولويات وتنفيذ البرامج وتقييمها وتحديد الموارد.
    Grâce à la décentralisation, le programme de renforcement de la gouvernance du PNUD avait amené un accroissement de la participation des communautés locales à la réalisation des objectifs dans le domaine de l'éducation, avec l'appui d'autres organismes des Nations Unies. UN وعزز برنامج الحكم الرشيد لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال اللامركزية مشاركة المجتمعات المحلية في تنفيذ أهداف التعليم، بدعم من وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    3. Invite également les Parties à mettre au point des indicateurs pour mesurer la participation des communautés locales et des organisations non gouvernementales; UN 3- يدعو أيضاً الأطراف إلى وضع مؤشرات لقياس مشاركة المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية؛
    Le secrétariat assurera le suivi de cette question prioritaire, en particulier l'élaboration et l'expérimentation d'un ensemble minimum d'indicateurs d'impact, ainsi que d'indicateurs destinés à mesurer la participation des communautés locales et des organisations non gouvernementales. UN وستتابع الأمانة هذه المسألة ذات الأولوية، وبخاصة وضع واختبار مجموعة دنيا من مؤشرات قياس الأثر فضلا عن مؤشرات أخرى لقياس مشاركة المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Renforcement de la participation des communautés locales au fonctionnement des services de santé; UN :: زيادة إشراك المجتمعات المحلية في عمليات الخدمة الصحية؛
    iv) Un processus officiel de remise des terres avant leur réouverture à l'occupation et à l'exploitation: la participation des communautés locales au processus conduisant à la réouverture des terres devrait être renforcée par un processus officiel de remise de ces terres. UN `4` اتباع عملية تسليم رسمية للأراضي قبل الإفراج عنها: ينبغي تعزيز إشراك المجتمعات المحلية في العملية المؤدية إلى الإفراج عن الأراضي عن طريق عملية تسليم رسمية للأراضي.
    Pour ce qui est de l’application du programme de travail, la Conférence des Parties a décidé de retenir les principes de base suivants : une approche écosystémique; le principe de précaution; le rôle important de la science; la participation des communautés locales et autochtones; le recours à la liste des spécialistes de la diversité biologique. UN وقرر مؤتمر اﻷطراف أن تكون المبادئ اﻷساسية لتنفيذ برنامج العمل هي: اتباع نهج إيكولوجي؛ اتباع نهج وقائي؛ وأهمية العلم؛ ومشاركة المجتمعات المحلية واﻷصلية؛ واستخدام قائمة الخبراء.
    Ceux-ci ont reconnu ensemble les étincelles des conflits intercommunautaires et recommandé, à cet égard, la création de comités de protection des récoltes bien avant le début de la saison des moissons; la participation des communautés locales à la sélection de leurs membres, et la dotation des comités en pouvoirs et en ressources. Avec les autorités locales et les notables communautaires, la MINUAD a œuvré à la mise en œuvre des recommandations. UN وتسنى للمشاركين في حلقات العمل تلك أن يحددوا بصفة مشتركة العوامل المؤدية إلى نشوب النزاع القبلي وأوصوا، في هذا الصدد، بإنشاء لجان معنية بحماية المحاصيل قبل بداية موسم الحصاد بفترة طويلة؛ وإشراك المجتمعات المحلية في عملية اختيار أعضاء اللجان؛ وتمكين اللجان من حيث السلطة والموارد؛ وقد عملت العملية المختلطة مع السلطات المحلية وقادة المجتمعات المحلية على تنفيذ التوصيات.
    On a noté l’importance de faire en sorte que ces programmes prévoient la participation des communautés locales et soient adaptés à chaque destination et chaque culture. UN وأشير إلى أهمية كفالة اشتراك المجتمعات المحلية في تلك البرامج وأن تكون البرامج ذات صلة بكل من جهات المقصد والثقافات المحلية.
    120. Lors du cinquième Congrès mondial sur les parcs naturels, organisé à Durban (Afrique du Sud) en 2003, l'UICN et le secrétariat de la Convention se sont efforcés d'harmoniser certaines recommandations relatives à la participation des communautés locales à la gestion des ressources naturelles des terres arides. UN 120- وفي المؤتمر العالمي الخامس للمنتزهات المعقود في ديربان بجنوب أفريقيا في عام 2003، سعى الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة، بالاشتراك مع أمانة اتفاقية مكافحة التصحر، إلى إدماج بعض التوصيات المتعلقة بمشاركة المجتمعات المحلية في إدارة الموارد الطبيعية للأراضي الجافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد