la participation des femmes et des hommes aux activités économiques et non économiques globales est de 103,9 et de 98,8 heures, respectivement. | UN | وتبلغ مشاركة المرأة والرجل بصورة عامة في الأنشطة الاقتصادية وغير الاقتصادية 103.9 ساعة للمرأة و98.8 ساعة للرجل. |
:: la participation des femmes et des hommes, sur un pied d'égalité, à tous les niveaux de la prise de décisions. | UN | :: مشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة في عمليات صنع القرار على جميع المستويات. |
Cette paix doit reposer sur la participation des femmes et des hommes au développement économique, culturel, politique et social. | UN | وينبغي أن يقوم هذا السلام على أساس مشاركة المرأة والرجل في التنمية الاقتصادية والثقافية والسياسية والاجتماعية؛ |
La loi fédérale de la Fédération de Russie prévoit la participation des femmes et des hommes à la politique sur la base de l'égalité des droits. | UN | وفي الاتحاد الروسي، ينص القانون الاتحادي الآن على مشاركة النساء والرجال في السياسة على أساس التساوي في الحقوق. |
Il reste encore toutefois des inégalités dans la participation des femmes et des hommes à la vie politique et publique. | UN | غير أنه لا يزال هناك عدم تكافؤ في مشاركة المرأة والرجل في الحياة السياسية والعامة. |
La Communauté estime, en effet, qu’il ne saurait y avoir de développement durable sans la participation des femmes et des hommes, sur un pied d’égalité, et réitère son engagement à oeuvrer en faveur de la promotion de la femme. | UN | وترى الجماعة أيضاً أن التنمية المستدامة لن تتحقق دون مشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة، وتجدد التزامها بالعمل على دعم النهوض بالمرأة. |
la participation des femmes et des hommes aux activités économiques et non économiques globales est de 103,9 et 98,8 heures, respectivement. | UN | أما مشاركة المرأة والرجل في الأنشطة الاقتصادية وغير الاقتصادية بصورة عامة، فهي 103.9 ساعات في الأسبوع للمرأة و92.8 ساعة في الأسبوع للرجل. |
Les directives concernant les ouvertures de crédits au Parlement des Sami imposent notamment à celui-ci de rendre compte de la participation des femmes et des hommes. | UN | 56 - وتشمل توجيهات الاعتمادات في عام 2006 لبرلمان السامي شرطاً أوضح للإبلاغ عن مشاركة المرأة والرجل. |
Enfin le représentant du Yémen réaffirme l'attachement de son pays aux instruments internationaux relatifs aux droits des femmes et sa conviction qu'il ne peut y avoir de développement durable sans la participation des femmes et des hommes sur un pied d'égalité. | UN | وأكد مرة أخرى التزام بلده بالصكوك الدولية المتعلقة بحقوق المرأة واقتناعه بأنه لا يمكن أن تتحقق التنمية المستدامة بدون مشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة. |
L'objet principal du projet de politique est d'intégrer l'égalité des sexes dans le processus de développement national afin d'améliorer la participation des femmes et des hommes, des filles et des garçons, pour un développement durable et équitable en vue d'éradiquer la pauvreté. | UN | والغرض الرئيسي لمشروع السياسة الجنسانية هو مراعاة تعميم المنظور الجنساني في عملية التنمية الوطنية لتعزيز مشاركة المرأة والرجل والفتاة والصبي في التنمية المستدامة والمنصفة للقضاء على الفقر. |
Toutefois, dans la plupart des pays, la participation des femmes et des hommes à l'économie continue de se faire dans des conditions d'inégalité, caractérisées par une ségrégation professionnelle, des possibilités de formation insuffisantes, un salaire inférieur pour un travail de valeur égale, des perspectives de carrière insuffisantes et l'absence d'une pleine participation aux prises de décisions économiques. | UN | غير أن مشاركة المرأة والرجل في الاقتصاد مازالت متساوية في معظم البلدان، وتتسم بالفصل في مجال العمل، وعدم كفاية فرص التدريب، وعدم تساوي اﻷجر لقاء العمل المتساوي في القيمة. وضيق آفاق التطور الوظيفي وانعدام مشاركة النساء الكاملة في اتخاذ القرارات الاقتصادية. |
La recherche sanitaire recouvre divers domaines y compris la recherche pour le renforcement des systèmes de prestations sanitaires, l'étude des facteurs qui entravent ou encouragent la participation des femmes et des hommes aux programmes de santé y compris l'étude de la dynamique du comportement dans le secteur sanitaire. | UN | وقد شملت البحوث الصحية عدة مجالات منها بحوث لتعزيز إقامة نظم صحية، وفهم العوامل التي تعوق مشاركة المرأة والرجل في البرامج الصحية أو العوامل التي تشجعهم على المشاركة بما في ذلك فهم الديناميات السلوكية في مجال الصحة. |
L'objectif global de la politique nationale révisée en matière d'égalité entre les sexes est d'intégrer la parité dans le processus de développement national afin d'améliorer la participation des femmes et des hommes, des filles et des garçons, en vue d'un développement durable et équitable. | UN | 73 - والهدف العام للسياسة الجنسانية الوطنية هو مراعاة تعميم المنظور الجنساني في عملية التنمية الوطنية من أجل تعزيز مشاركة المرأة والرجل والفتاة في التنمية المستدامة والمنصفة. |
53. Mme Neubauer déclare que la participation à la vie publique est un droit fondamental du citoyen, et pourtant le rapport ne fait aucune allusion à la participation des femmes et des hommes en tant que membres de partis politiques ou membres de leurs instances dirigeantes. | UN | 53 - السيدة نيوباور: قالت إن المشاركة في الحياة العامة حق أساسي من حقوق المواطنة، بيد أن التقرير لم يُشر بشيء إلى مشاركة المرأة والرجل كعضوين في الأحزاب السياسية أو كعضوين في هيئات صنع القرار المحلية. |
D'ordre du Gouvernement, des statistiques sont également élaborées en permanence sur la participation des femmes et des hommes aux associations et à la vie politique entre les élections. | UN | 173 - وبناءً على تعليمات الحكومة تجمع الإحصاءات على أساس مستمر عن مشاركة المرأة والرجل في الجمعيات الطوعية والحياة السياسية بين الانتخابات. |
h) Rapport du Secrétaire général sur la participation des femmes et des hommes sur un pied d'égalité, à tous les niveaux de la prise de décisions. | UN | (ح) تقرير الأمين العام عن مشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة في عمليات صنع القرار على جميع المستويات()؛ |
La tendance est semblable pour ce qui est de la participation des femmes et des hommes à la main-d'œuvre, à savoir 60,3 % pour les hommes et 39,6 % pour les femmes (2003). | UN | وثمة اتجاه مماثل في مشاركة المرأة والرجل في القوة العاملة، وهو 60.3 في المائة للرجال و39.6 للنساء (2003). |
Ce projet a pour objectif de promouvoir la participation des femmes et des hommes aux processus de prise de décisions économiques. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى تشجيع مشاركة النساء والرجال في عمليات صنع القرار الاقتصادي. |
L'un de ces indicateurs concerne la participation des femmes et des hommes aux postes de direction dans les départements au niveau des Länder. | UN | ويشير أحد المؤشرات إلى مشاركة النساء والرجال في المناصب القيادية في الإدارات على مستوى الأقاليم. |
:: De promouvoir la participation des femmes et des hommes, des filles et des garçons, à des activités prônant des relations sexuelles responsables et le partage des tâches domestiques et des tâches liées à l'éducation des enfants, ainsi que l'utilisation de licences paternelles. | UN | :: تعزيز مشاركة النساء والرجال والبنات والأولاد في تشجيع العلاقات الجنسية المتسمة بروح المسؤولية، وفي تقاسم أعباء رعاية الطفل والعمل المنزلي، والاستفادة من رُخص الوالدين. |
18. Pour évaluer la participation des femmes et des hommes au commerce international de services, il est indispensable de mieux comprendre les principaux enjeux et de disposer de meilleures statistiques. | UN | 18- يعد الارتقاء بمستوى فهم القضايا الرئيسية التي تنطوي عليها التجارة في الخدمات وتحسين البيانات الإحصائية جانبين في غاية الأهمية لتقدير حجم مشاركة الجنسين في التجارة العالمية في الخدمات. |