ويكيبيديا

    "la participation des forces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشاركة القوات
        
    • اشتراك القوات
        
    • بمشاركة قوات
        
    la participation des forces armées au maintien de la sécurité publique se borne à lutter contre le crime organisé. UN وتقتصر مشاركة القوات المسلحة المسؤولة عن المحافظة على الأمن العام على مكافحة الجريمة المنظمة.
    la participation des forces armées polonaises aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies et à d'autres interventions internationales en faveur du rétablissement de la paix dans le monde fait depuis le début (1953) la fierté et l'admiration du peuple polonais. UN لقد كانت مشاركة القوات المسلحة البولندية في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وفي أنشطة دولية أخرى من أجل إحلال السلام في العالم، منذ البدء، أي منذ عام ١٩٥٣، مدعاة فخر وتقدير للشعب البولندي.
    La présidence a en outre approuvé la participation des forces armées de Bosnie-Herzégovine à la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo (MONUSCO) en 2012. UN وإضافة إلى ذلك، وافق المجلس على مشاركة القوات المسلحة للبوسنة والهرسك في بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2012.
    D’une façon plus générale, la participation des forces militaires aux opérations humanitaires peut, dans certains cas, exposer les réfugiés à un conflit, voire les y impliquer, au péril de leur sécurité. UN وبعبارات أعم، يمكن القـول إن مشاركة القوات العسكريـة في العمليــات اﻹنسانية قد تعرض اللاجئين - في حــالات معينة - لمخاطر النزاع أو أنها قد تدخلهم طرفا فيه، مما يعرض أمنهم للخطر.
    Les différences ethniques entre les parties ont une longue histoire, antérieure à la participation des forces zimbabwéennes en août 1998. UN وذكر بأن الخلافات اﻹثنية بين اﻷطراف قديمة العهد وقد ظهرت قبل اشتراك القوات الزمبابوية في القتال في شهر آب/أغسطس ١٩٩٨.
    Pour la première fois, des exercices collectifs importants du bataillon collectif de soldats de la paix de l'Asie centrale — Centrazbat 97 — se sont déroulés sur le territoire de l'Ouzbékistan avec la participation des forces multilatérales. UN وﻷول مرة تجري في أراضي أوزبكستان وكازاخستان مناورات عسكرية واسعة النطاق للكتيبة المشتركة لحفظ السلام في آسيا الوسطى، " سينترازبات ٩٧ " ، بمشاركة قوات متعددة الجنسية.
    D'une façon plus générale, la participation des forces militaires aux opérations humanitaires peut, dans certains cas, exposer les réfugiés à un conflit, voire les y impliquer, au péril de leur sécurité. UN وبعبارات أعم، يمكن القول إن مشاركة القوات العسكرية في العمليات الإنسانية قد تعرض اللاجئين - في حالات معينة - لمخاطر النزاع أو أنها قد تدخلهم طرفاً فيه، مما يعرض أمنهم للخطر.
    À cet égard, il a été signalé que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires de l'ONU a mis au point, en collaboration avec certains États, une série d'outils destinés à faciliter la participation des forces armées, et notamment les Directives dites d'Oslo. UN 35 - وتم التسليم في هذا الصدد بأن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية قد وضع بالاشتراك مع بعض الدول مجموعة من الأدوات لتسهيل مشاركة القوات المسلحة مثل مبادئ أوسلو التوجيهية.
    4.17 Pour coordonner la participation des forces collectives à la fourniture d'une aide humanitaire, il est mis en place, au-dessous du niveau du bataillon, un centre de coordination et un aide chargé des affaires civiles est désigné au niveau du bataillon ou à un niveau supérieur. UN 4-17 لتنسيق مشاركة القوات في تقديم المساعدات الإنسانية، يقام مركز تنسيق دون مستوى الكتيبة، ويعيَّن مساعد للشؤون المدنية في مستوى الكتيبة وما فوقها.
    Le Groupe a examiné un certain nombre de propositions d'experts, représentant diverses régions, visant à modifier les formulaires types afin de mieux tenir compte de l'évolution du contexte en matière de sécurité, y compris de la participation des forces armées à un large éventail de missions non militaires. UN ونظر الفريق في عدد من المقترحات المقدمة من خبراء يمثلون مختلف المناطق، وهي مقترحات ترمي إلى تعديل نماذج الإبلاغ كي تساير بصورة أفضل التغيرات في الواقع الأمني، بما في ذلك مشاركة القوات المسلحة في الاضطلاع بالمهام غير العسكرية الواسعة النطاق.
    et du formulaire de notification simplifié Le Groupe a fait observer que des modifications étaient nécessaires pour mieux tenir compte, autant que possible, des différences qui existent dans les systèmes de comptabilité nationale des dépenses militaires et refléter la participation des forces armées/militaires nationales, selon le cas, à d'autres activités qui relèvent des dépenses militaires. UN 40 - لاحظ الفريق أن ثمة حاجة إلى إدخال بعض التعديلات بهدف تحسين استيعاب أوجه الاختلاف، إلى أقصى حد ممكن، في نظم المحاسبة القومية للنفقات العسكرية، وتبيان حجم مشاركة القوات المسلحة الوطنية في الأنشطة الأخرى، حسب الاقتضاء، إذا كانت تلك الأنشطة تندرج تحت الإنفاق العسكري.
    Alors que la suspension de la participation des forces nouvelles avait pour objectif de bloquer l'avancée du processus, le Président de la République s'est impliqué directement dans l'accélération de l'examen des textes de réforme issus de la table ronde de Linas-Marcoussis UN * وفي حين أن تعليق مشاركة القوات الجديدة كان يهدف إلى عرقلة تقدم العملية، قام رئيس الجمهورية بصورة مباشرة بتعجيل النظر في نصوص الإصلاح الناشئة عن اجتماع مائدة ليناس - ماركوسيس المستديرة
    La révision de la CEI selon Marcoussis ne porte que sur la participation des forces nouvelles au Bureau de la CEI UN - لا يتعلق تنقيح النظام الأساسي للجنة الانتخابية المستقلة، تبعا لاتفاق ماركوسيس، إلا على مشاركة القوات الجديدة في مكتب اللجنة
    Le Maroc s'est par ailleurs toujours montré prêt à contribuer de manière constante au règlement des conflits en Afrique en rapprochant les points de vue des parties belligérantes et en renforçant les liens de fraternité et de bon voisinage entre les États d'Afrique de l'Ouest et ce, en prévoyant la participation des forces armées du Royaume du Maroc à des opérations de maintien de la paix menées sous l'égide de l'ONU en Afrique. UN ومن جهة أخرى، يحرص المغرب على المساهمة وبشكل مستمر في الحد من النزاعات في القارة الأفريقية من خلال تقريب وجهات النظر بين الأطراف في النزاع وتوطيد أواصر الأخوة وحسن الجوار بين دول غرب أفريقيا، وكذلك من خلال مشاركة القوات المسلحة الملكية المغربية في عمليات حفظ السلام الأممية بالقارة الأفريقية.
    La présidence a pris des décisions sur la destruction des mines défectueuses et des mines et explosifs, et est convenue de prolonger la participation des forces armées aux opérations internationales de paix en Afghanistan et au Congo. UN 28 - واتخذت الرئاسة قرارات بشأن تدمير الذخائر والألغام الفاسدة، ووسعت نطاق مشاركة القوات المسلحة للبوسنة والهرسك في عمليات السلام الدولية في أفغانستان والكونغو.
    La Constitution de la République bolivarienne du Venezuela indique que les organes chargés de la sécurité des citoyens ont un caractère civil (art. 332); par conséquent, la participation des forces armées à l'arrestation de civils ne semble pas justifiée. UN ٥٦- وينص دستور جمهورية فنزويلا البوليفارية على الطابع المدني للأجهزة المعنية بأمن المواطنين (المادة 332)؛ وعليه، فإن مشاركة القوات العسكرية في توقيف أشخاص مدنيين لا يبدو مبرراً.
    53. Le 14 septembre 1999, le Bureau avait adressé une autre lettre au Ministère de la défense nationale pour lui exprimer les préoccupations que lui inspirait la participation des forces militaires et du tribunal militaire à l'arrestation et à la détention de civils, en mentionnant expressément l'arrestation de membres de l'opposition. UN 53- كما وجه المكتب، في 14 أيلول/سبتمبر 1999، رسالة إلى وزارة الدفاع الوطني أعرب فيها عما يساوره من قلق بشأن مشاركة القوات العسكرية والمحكمة العسكرية في القبض على مدنيين واعتقالهم، مشيراً بالتحديد إلى القبض على أعضاء في المعارضة.
    75. Tous les témoignages et tous les rapports émanant d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales font expressément mention de la participation des forces armées et de sécurité aux attentats à la vie et aux pillages et aux incendies, faits que le Rapporteur spécial avait déjà mentionnés dans ses deux précédents rapports 9/. UN ٥٧- يشير جميع الشهود وتقارير المنظمات الحكومية الدوليةو غير الحكومية صراحة إلى مشاركة القوات المسلحة العسكرية وقوات اﻷمن في الاعتداءات على الحياة وفي أفعال السلب والحرائق، وقد أشار المقرر الخاص إلى ذلك في تقريريه اﻷولين)٩(.
    75. Divers témoignages rendent compte de la participation des forces armées burundaises en particulier au début de l'offensive des rebelles banyamulenges. UN ٥٧ - وتصف شهادات مختلفة اشتراك القوات المسلحة البوروندية خاصة في بداية هجوم المتمردين البانيامولينغين.
    3. Mettre en œuvre des activités socioculturelles et de développement des communautés avec la participation des forces de défense et de sécurité pour le renforcement de la confiance (continu) UN 3 - تنفيذ أنشطة اجتماعية وثقافية وإنمائية لصالح المجتمعات المحلية بمشاركة قوات الدفاع والأمن بغية توطيد الثقة (مستمر)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد