ويكيبيديا

    "la participation des minorités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشاركة الأقليات
        
    • بمشاركة الأقليات
        
    • لمشاركة الأقليات
        
    • اشتراك الأقليات
        
    • المشاركة الفعالة للأقليات
        
    • ومشاركة الأقليات
        
    • الأقليات من المشاركة
        
    • بإشتراك اﻷقليات
        
    • تمثيل الأقليات
        
    • مشاركة أفراد الأقليات
        
    Dans l'État en question, des mesures correctives avaient été prises pour lutter contre la discrimination et, partant, faciliter la participation des minorités. UN واتخذت الدولة التي يمثلها، تدابير إيجابية لمكافحة التمييز قصد تيسير مشاركة الأقليات.
    la participation des minorités aux services de police peut être encouragée efficacement grâce à l'adoption de mesures positives et de quotas; UN يمكن بصورة فعلية تشجيع مشاركة الأقليات في حفظ النظام باعتماد تدابير إيجابية ونظام حصص؛
    Des dispositions constitutionnelles sur la participation des minorités ne suffisent pas, à elles seules, à garantir une participation effective. UN والاكتفاء بإدراج أحكام دستورية عن مشاركة الأقليات لن يكون كافيا لضمان المشاركة الفعالة.
    L'application de ceux-ci doit en outre être contrôlée et la participation des minorités à leur organisation, mise en œuvre et suivi doit être garantie. UN ولا بد من رصد تنفيذ هذه القوانين والسياسات بدورها، ولا بد من ضمان مشاركة الأقليات في وضعها وتنفيذها ومتابعتها.
    Promouvoir la participation des minorités nationales aux manifestations culturelles est également l'un des objectifs du Ministère de la culture et de la protection des monuments. UN وكان من أهداف وزارة الثقافة وحماية الآثار أيضا النهوض بمشاركة الأقليات القومية في المناسبات الثقافية.
    Ce genre de données permet d'avoir un suivi quant à la participation des minorités et de voir si des mécanismes en matière de participation, équitables et représentatifs, ont été mis en place. UN وتسمح هذه البيانات برصد مشاركة الأقليات والتأكد من وضع آليات المشاركة العادلة والتمثيلية موضع التنفيذ.
    Ils devraient adopter des politiques reconnaissant qu'il importe de prendre en considération la diversité dans leurs travaux et élaborer un plan d'action afin d'augmenter la participation des minorités dans leurs rangs. UN فينبغي لها أن تعتمد سياسات تسلّم بأهمية مراعاة التنوع في عملها، وأن تضع خططاً لرفع مستوى مشاركة الأقليات في صفوفها.
    Elle a encouragé l'Arménie à poursuivre ses efforts afin d'augmenter la participation des minorités nationales à la vie éducative et culturelle du pays. UN وشجعت أرمينيا على مواصلة جهودها الرامية إلى زيادة مشاركة الأقليات القومية في الحياة التعليمية والثقافية في البلد.
    Ils sont instamment invités à recueillir des données de référence sur la participation des minorités à l'économie des secteurs structuré et non structuré. UN وتُحث الحكومات على جمع بيانات أساسية بشأن مشاركة الأقليات في الاقتصادات الرسمية وغير الرسمية.
    Il a reconnu qu'il est souvent nécessaire d'adopter des mesures institutionnelles positives visant à accroître la participation des minorités aux organes de décision. UN وسلَّم بأنه يلزم في كثير من الأحيان اتخاذ تدابير مؤسسية إيجابية مصممة لتعزيز مشاركة الأقليات في هيئات صنع القرار.
    L'Iraq considère que la participation des minorités est une question prioritaire. UN ويعتبر ضمان مشاركة الأقليات مسألة ذات أولوية في العراق.
    la participation des minorités devrait être assurée dans tous les aspects de l'élaboration de la méthode et de la collecte des données elle-même. UN وينبغي أن تُكفل مشاركة الأقليات في جميع جوانب تصميم المنهجية وجمع البيانات.
    Il constate le manque de données ventilées sur la participation des minorités au développement économique et social du pays. UN وتلاحظ انعدام المعلومات المصنفة والمفصَّلة الكافية عن مشاركة الأقليات في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    Des mesures de discrimination positive ont été mises en place pour promouvoir la participation des minorités aux élections locales. UN ووضعت تدابير حقيقية لمناهضة التمييز بغية زيادة مشاركة الأقليات في الانتخابات على المستوى المحلي.
    On ne dispose d'aucune information sur la participation des minorités raciales. UN ولا توجد معلومات عن مشاركة الأقليات العرقية.
    Elle encouragera la participation des minorités à l'élaboration de la politique, à la mise en œuvre, à la surveillance et à l'évaluation des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN وستعزز مشاركة الأقليات في وضع السياسات وتنفيذ ورقات استراتيجية الحد من الفقر ورصدها وتقييمها.
    Le mandat du Corps de protection du Kosovo s'applique sans restriction, y compris en ce qui concerne la participation des minorités UN الامتثال غير المشروط لولاية قوة حماية كوسوفو، بما في ذلك مشاركة الأقليات
    Le Groupe de travail a continué d'examiner son thème principal à savoir l'autonomie et l'intégration, y compris la participation, des minorités à la vie publique. UN وواصل الفريق العامل موضوع المناقشة الرئيسي بشأن الحكم الذاتي والاندماج، بما في ذلك مشاركة الأقليات في الحياة العامة.
    Mme Siposz a également recommandé que la Conférence mondiale examine les questions relatives à la participation des minorités au processus de développement, notamment aux activités de recherche et au processus décisionnel. UN وأوصت بأن ينظر المؤتمر العالمي أيضاً في المسائل المتصلة بمشاركة الأقليات في العملية التنموية بما في ذلك في مجالي أنشطة البحوث ووضع السياسات.
    Ils analyseront des exemples concrets de la participation des minorités dans des domaines comme le dialogue, la médiation et la négociation et du rôle des dirigeants communautaires, politiques et religieux pour résoudre le conflit. UN وستُناقش أمثلة عملية لمشاركة الأقليات في مجالات من قبيل الحوار، والوساطة والتفاوض، ودور القيادات المجتمعية والسياسية والدينية لدى نشوب نزاعات.
    Nonobstant les importants progrès réalisés, l'État colombien considère que le processus visant à garantir pleinement la participation des minorités ethniques aux décisions qui les concernent n'est pas achevé. UN وعلى الرغم من التقدم الكبير المحرز، ترى الحكومة الكولومبية أن العملية الهادفة إلى ضمان اشتراك الأقليات الإثنية اشتراكاً كاملاً في القرارات التي تعنيها لم تكتمل.
    Les experts qui ont participé à cette réunion ont suggéré diverses possibilités de promouvoir la participation des minorités à la vie publique et à la prise des décisions les concernant. UN وقدم الخبراء إلى الاجتماع مختلف المقترحات بشأن تعزيز المشاركة الفعالة للأقليات في الحياة العامة وفي القرارات التي تؤثر عليهم.
    En outre, pour accroître la présence et la participation des minorités religieuses dans les différents contextes politiques, sociaux et de prise de décisions, de nombreuses mesures ont été prises, parmi lesquelles on citera les suivantes: UN ولتعزيز حضور ومشاركة الأقليات الديني في مختلف المحافل السياسية والاجتماعية ومراكز صنع القرار، اتُخذت تدابير عديدة تشمل ما يلي:
    M. Dzidek Kedzia a indiqué que l'atelier serait l'occasion d'entendre la voix de membres de communautés minoritaires et d'experts mais aussi de réfléchir à la participation des minorités aux travaux de l'ONU. UN وأشار إلى أن حلقة العمل ستسمع آراء أفراد من مجتمعات الأقليات وآراء خبراء وأنها ستستكشف السبل الكفيلة بتمكين الأقليات من المشاركة في عمل الأمم المتحدة.
    252. Les membres du Comité se sont félicités de la participation des minorités aux élections parlementaires de 1992 et ils ont souhaité savoir quelle proportion du Parlement représentaient les 39 députés de l'Organisation de la minorité hongroise qui avait été élus. UN ٢٥٢ - ورحب اﻷعضاء بإشتراك اﻷقليات في الانتخابات البرلمانية لشهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، وسألوا عن النسبة التي يشكلها في البرلمان النواب المنتخبون من منظمة اﻷقلية الهنغارية البالغ عددهم ٣٩.
    Le Comité invite l'État partie à fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations plus détaillées sur la participation des minorités ethniques dans la vie publique, en indiquant leur niveau de représentation aux postes de rang élevé. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري المقبل، معلومات مفصلة أكثر بشأن تمثيل الأقليات الإثنية في الحياة العامة، مع الإشارة إلى مستوى التمثيل في المناصب العليا.
    Les forces de l'ordre avaient accepté l'idée de police communautaire, de sorte que la participation des minorités nationales aux forces de police avait été favorisée. UN ووافقت الشرطة على فكرة إشراك أفراد المجتمعات المحلية في مهام حفظ الأمن؛ وبذلك زادت نسبة مشاركة أفراد الأقليات القومية في قوات الشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد