Dans ces conditions, je propose que la Présidence poursuive ses consultations en Première Commission sur la question de la participation des ONG dans les jours à venir. | UN | وفي هذا الصدد، أودّ أن أقترح أن يواصل الرئيس التشاور في اللجنة الأولى بشأن مسألة مشاركة المنظمات غير الحكومية في الأيام المقبلة. |
:: Accroître la participation des ONG dans les organes intergouvernementaux; | UN | :: زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في الهيئات الحكومية الدولية؛ |
En seulement deux ans, on a donc enregistré une baisse de près de 40 % de la participation des ONG dans le cadre de l'examen du point 2. | UN | وبالتالي فقد حدث خلال مدة سنتين فقط انخفاض بنسبة 40 في المائة تقريباً في مشاركة المنظمات غير الحكومية في مناقشة البند 2. |
Les participants appuient les efforts du HCR pour accroître la participation des ONG dans ces activités et l'accent mis sur les femmes et les enfants réfugiés dans la région. | UN | كما أعرب عن دعم جهود المفوضية المبذولة لزيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في أنشطة المفوضية والتشديد على اللاجئات والأطفال في المنطقة. |
Il demande comment réduire la violence familiale, comment augmenter le nombre de plaintes pour violences familiales et comment accroître la participation des ONG dans les campagnes de lutte contre les violences familiales. | UN | وسأل عن الطريقة التي يمكن بها الحد من العنف العائلي وكيف يمكن زيادة عدد حالات العنف العائلي التي تبلغ للسلطات، وكيف يمكن الإسراع بمشاركة المنظمات غير الحكومية في الحملات المناهضة للعنف العائلي. |
Dans ce domaine, pour qu'il y ait progrès durable, il faut que les gouvernements et agences internationales et bilatérales de développement soutiennent la participation des ONG dans l'application du Programme d'action de la CIPD. | UN | ويستوجب التقدم المستدام في هذه المجالات الدعم من الحكومات ووكالات التنمية الدولية والثنائية في تعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
II. Accroître la participation des ONG dans les organes intergouvernementaux | UN | ثانيا - زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في الهيئات الحكومية الدولية |
Le Gouvernement encourage la participation des ONG dans ses missions sociales et a mis en place des conseils nationaux pour coordonner les activités dans les domaines relatifs aux droits de l'homme, à la pauvreté et aux questions intéressant les femmes. | UN | وتشجع الحكومة مشاركة المنظمات غير الحكومية في مهامها الاجتماعية وتنشئ مجالس وطنية لتنسيق الأنشطة في مجالات حقوق الإنسان ومحاربة الفقر وقضايا المرأة. |
Mme Manalo déclare qu'elle aimerait avoir d'autres explications sur la participation des ONG dans l'élaboration du rapport. | UN | 47 - السيدة منالو: قالت إنها تود الحصول على المزيد من الإيضاح بشأن مشاركة المنظمات غير الحكومية في إعداد التقرير. |
83. En République islamique d'Iran, le FNUAP a continué de promouvoir la participation des ONG dans la mise en œuvre des programmes de population et de santé en matière de reproduction dans ce pays. | UN | 83- وفي جمهورية إيران الإسلامية، واصل الصندوق سياسة تشجيع مشاركة المنظمات غير الحكومية في تنفيذ برامج السكان والصحة الإنجابية في البلد. |
Comme le souligne le rapport du Groupe, l'augmentation de la participation des ONG dans les organes intergouvernementaux est plutôt déséquilibrée : les ONG des pays en développement sont sous-représentées. | UN | 20 - حسبما جرى إبرازه في تقرير الفريق، تتسم الزيادة في مشاركة المنظمات غير الحكومية في الهيئات الحكومية الدولية بشيء من الاختلال في التوازن: فالمنظمات غير الحكومية من البلدان النامية ناقصة التمثيل. |
27. Ce projet de résolution permettrait de codifier la participation des ONG dans l'ensemble du système des Nations Unies conformément aux dispositions de la résolution 1996/31, et d'améliorer leur accès à ces activités grâce aux mesures suivantes: | UN | 27- ومن شأن قرار الجمعية العامة المقترح أن يقنن مشاركة المنظمات غير الحكومية في منظومة الأمم المتحدة بأسرها وفقاً لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31، وأن يشجع اشتراكها بشكل مطور وفقاً للخطوط التالية: |
la participation des ONG dans les organes intergouvernementaux a augmenté de façon spectaculaire ces dernières années, en particulier après et pendant les grandes conférences internationales et l'examen de leurs résultats au bout de 5 ou 10 ans. | UN | 7 - زادت مشاركة المنظمات غير الحكومية في الهيئات الحكومية الدولية زيادة هائلة خلال السنوات الأخيرة، وبخاصة كنتيجة للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة ومؤتمرات الاستعراض الخاصة بها التي تعقد كل خمس أو عشر سنوات، أو من خلال المشاركة في هذه المؤتمرات. |
80. À partir des propositions du Groupe de personnalités éminentes, le Secrétaire général a formulé des suggestions concrètes visant à accroître la participation des ONG dans les travaux des Nations Unies en général et dans ses organes intergouvernementaux en particulier. | UN | 80 - واستناداً إلى اقتراحات فريق الشخصيات البارزة، قدم الأمين العام اقتراحات ملموسة لزيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمال الأمم المتحدة بوجه عام وهيئاتها الحكومية الدولية بوجه خاص(). |
80. À partir des propositions du Groupe de personnalités éminentes, le Secrétaire général a formulé des suggestions concrètes visant à accroître la participation des ONG dans les travaux des Nations Unies en général et dans ses organes intergouvernementaux en particulier. | UN | 80- واستناداً إلى اقتراحات فريق الشخصيات البارزة، قدم الأمين العام اقتراحات ملموسة لزيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمال الأمم المتحدة بوجه عام وهيئاتها الحكومية الدولية بوجه خاص(). |
S'agissant de la participation des ONG dans la préparation du rapport, le consultant chargé de rédiger le rapport a été prié de prendre l'avis de toutes les personnes ou de tous les groupes, y compris d'experts dans différents domaines et d'organisations de femmes, notamment celles qu'elle a mentionnées précédemment. | UN | وفيما يتعلق بمشاركة المنظمات غير الحكومية في إعداد التقرير، جرى إعطاء تعليمات للمستشار المعين لكتابة التقرير بأن يستشير أي أفراد أو مجموعات ذات صلة، بما فيهم الخبراء في مختلف المجالات والمنظمات النسائية، وبخاصة تلك المنظمات التي سبق أن ذكرتها. |